Что сказано по сути

Есть один ключик, который помогает решить многие затыки в переводе. Если смотрите на фразу, понимаете её, но не можете найти нужные слова, спросите себя:

– Что здесь сказано по сути? Что герой вообще хочет сказать? Вот если своими словами.

Можно даже начать новую строчку и прямо напечатать объяснение, как если бы писали другу. И когда вы действительно проясните, что герой хочет сказать, то слова придут. Они не приходят от неясности.

То же самое когда пишешь собственные мысли. Иногда вроде бы знаешь, о чём хочешь написать, но подолгу не можешь подобрать слова. На самом деле в такие моменты часто только кажется, что знаешь. Можно прямо оторваться от параграфа, отступить пару строчек и сформулировать, что ты хочешь написать, в любой форме. Если хоть в какой-то получится, то дальше будет получаться и в более художественных.

Очень плохо, когда получается удовлетворительно сформулировать слова (навести лингвистический лоск), так и не поняв на самом деле сути. Не спросив себя о ней.

Напишите комментарий:

Если хотите, можно залогиниться.

*