Категория: Околоанимешное

Анимешная культура, которая не касается непосредственно аниме.

Как обидно, что темы сочинений не касаются аниме! У меня просто руки чешутся.
– Проблемы эскапизма в творчестве Анно Хидеаки
– Икари Синдзи как выразитель идей и мыслей поколения.
– Сущность победы в сериале Angelic Layer.
– Женские образы в Mahou Sensei Negima.
– Феномен популярности длинных сериалов. На примерах Наруто, Блич etc
– Фансервис в современной массовой культуре.

Ааа… сижу читаю Гоголя. Школьная трактовка “Мёртвых душ” – тупой и ограниченный бред. Гоголь гораздо умнее. Он пишет не “сатиру на помещиков”, как это любят представлять. Он про людей пишет. Не высмеивает, не издевается – а рисует персонажей. Чем-то забавных, чем-то симпатичных. Я и не ожидал, в общем-то, после всего, что в школе о “Мёртвых душах” слышал.

Tide-Line Blue

Заглянул на ANN посмотреть сводку по, несомненно, замечательному Tide-Line Blue. С удивлением обнаружил, что режиссёр этой умной, интересной, забавной и серьёзной картины в недалёком прошлом заправлял созданием такого отстоя, как Hellsing.
Четыре дня назад я бы не поверил, что он может снять что-то большое безвкусного экшена про вампиров. Сегодня я недоумеваю, как, как он до этого экшена мог докатиться? Конечно, Hellsing был на три года раньше, автор мог измениться. Но не настолько же!

В любом случае, массами Hellsing любим, а тот же Tide-Line Blue массы не смотрят. Остаётся только надеятся, что авторы того и другого поменьше станут ориентироваться на массы, а побольше – на меня ^_^

Прямо-таки гордость берёт за отечественных фоннатов. Если никто нигде не ошибся, первая серия вот этого транслировалась по японскому ТВ вчера вечером. Наши уже вовсю обсуждают.

Ещё я нашёл взамен не то One Piece, не то Ю-джи-о нового рекордсмена по числу серий. Детектив Конан, судя по рисовке – презренное кодомо, но сила в магической цифре 430! Это же больше двухсот часов видео, девять суток непрерывного просмотра. Пожалуй, надо использовать как тяжелую пытку для противников дела аниме.

UPD. Нет, не Конан. Дораэмон. Более двух тысяч серий, двадцать шесть фильмов, спешалы. Всё, это финиш.

Я понял, что это за неуловимая деталь в Onegai Teacher/Twins. Это сейю!

(жизнерадостный раздолбайский вопль за кадром)
– А теперь прыжок в воду имени меня!
(топот, грохот, плеск, столь же жизнерадостный вопль)
– Блин!

Хотя там ещё столько всего прикольного!

Еще нашлись вот

Эти тоже хотят издавать в России лицензионное аниме. Наверное, успех MC их вдохновил. Обещают очень-очень стараться, что не может не радовать, так как MC в свое время обещало послать “этих чокнутых отаку” куда подальше, и издавать что получится, поскольку “вы все перфекционисты, на вас не угодишь”.

Обещают делать хороший русский дубляж. “Хороший русский дубляж” – это как “высокий уровень жизни”: все о нем говорят, но никто в него не верит. Приведенный на сайт отрывок перевода “Тристии” (что это? откуда они это вытащили?) в свете MC-шных дабов, где пятнадцатилетнюю Лину Инверс озвучивала заправская женщина, смотрится удачно. Хотя качеством и не поражает. С другой стороны, японскую дорожку они обещают “разумеется, оставлять” – поэтому уровень даба особо не беспокоит.

Печально перевели “Kimi ga Nozomu Eien”. Какие еще сердца? “Зовущая тебя вечность” или “Вечность, которую ты выберешь”, но “сердец” там никаких и рядом не было! Хорошо еще, что до Love Hina никто из этих горе-локализаторов пока не добрался, поскольку как они ее название переведут – мне даже представить страшно. Я ж их убью за такое богохульство…

Серые будни

В пятницу был на Четвертом Московском Аниме-фестивале. Под громким названием кроется показ новинок продукции MC-Entertainment – слава богу, с оригинальным звуком и сабтитрами. Смотрел с другом “Tokyo Godfathers” Кона Сатоси – очень понравилось; милая добрая рождественская сказка. В остальном – полдня собирался, готовил фотик, чистил место на карте – в итоге забыл батарейки, и ни одной фотографии не сделал. Косплея, к счастью, не было, за исключением парня, одетого под Николаса Д. Вульфвуда из “Тригана” – очень хорошо одетого, кстати.

Сегодня сдал алгебру на пять. Камень с души!

Правильный перевод названия FMA

И опять о наболевшем. Японское слово “хаганэ” из “Хаганэ но Рэнкиндзютсуши” дословно на русский переводится как “стальной”. Английское название “Fullmetal Alchemist”, то есть – “Цельнометаллический” было придумано японцами(!), поскольку “Steel Alchemist” звучало некруто.

А то ведь попадаются кадры – с пеной у рта доказывают кому-то там, что сериал называется не “Стальной”, а “Цельнометаллический алхимик”. Ибо в английском так. Да мало ли! В английском вообще все не как у людей…

И еще вот моя wiki-заметка: Fullmetal Alchemist.

О фансабберах

Попробовал вчера ночью фансаббить. Засел в два, в пять утра свалился со стула, и дополз до кровати. Перевел семь минут.
В итоге я сотворил одну серию, угробив на это еще и весь сегодняшний день. Боже, как же они это делают?
Но получилось неплохо.

Ranma 1/2

Купил русское издание манги Ranma 1/2.
Прочел первый том.
Сказать могу только одно.
Вот именно так и надо переводить и издавать в России мангу. Это – образец.
Безупречно выполнена работа с графикой, переведены все звуковые эффекты; во всей манге не осталось ни единого слова по-японски, и это без малейших потерь в качестве. Грамотный, правильный и корректный русский перевод текста; отличная печать; подробные комментарии для тех, кто по ужасному стечению обстоятельств мог бы, но еще не стал поклонником манги/аниме.
И, что самое главное, уважение к предмету.
А из последнего следует, что все сделано хорошо.

Если в вас есть хоть капля совести, берем книгу номер раз
Если в вас есть хоть капля совести, берем книгу номер два