Больно все просто описывается насчет экзамена. В жизни все не так. N1 подразумевает владение языком в совершенстве, а до такого можно дойти не за 6 месяцев и даже не за 6 лет. Один сенсей выразился, что для того, чтобы сказать “я выучил японский”, нужно пахать в поте лица НЕ МЕНЕЕ 10 лет. Но это я не к пессимизму призываю, а просто прошу снять розовые очки. до N1 в одиночку с парой книжек и аниме не добраться.
Вы преувеличиваете сложность N1. Для него нужно только свободное чтение. Ни писать, ни даже говорить по японски не требуется. Выучить грамматику, 10 000 слов и 2200 кандзи за два года – вполне возможно. А уж за четыре года по силам большинству.
От N1 до владения в совершенстве очень и очень далеко.
Любые какие вам понравятся. Сходите в крупный книжный или в магазин японской литературы, полистайте и посмотрите. Мне справочник грамматики Лаврентьева, например, нравится (зелёный такой, не красный самоучитель). Когда-то я “японский за один месяц” читал, нормально для начинающего. Нечаеву многие любят (это самоучитель, мне не очень понравилась, но я их вообще не люблю).
Если вы неплохо владеете английским, то пожалуй Tae Kim’s Guide лучший способ выучить грамматику http://www.guidetojapanese.org/learn/ а Remembering The Kanji ( http://www.bookdepository.co.uk/Remembering-Kanji-1-James-Heisig/9780824835927 ) прекрасный помошник в заучивании кандзи. Тае Ким тем хорош, что не заставляет вас с наскоку учить тот же кэйго (чем грешат многие самоучители), и после внимательного ознакомления позволяет вполне себе комфортно читать различные визуальные новеллы с использованием связки AGTH+Notepad+Rikaichan.
Очень мотивирующая статья, я в общем с неё собственно и начал изучение японского языка, но спустя восемь месяцев изучения японского мне стало понятно, что я в лучшем случае дотягиваю до N5, хотя как показывает практика я учился не по JLPT, потому – что к своему удивлению обнаружил, что знаю по немногу из всех уровней. (Для примера я обнаружил знакомые иероглифы не только в N5, но и в N1). Так вот собственно в чём вопрос: вы не подскажете, как вы себя мотивировали на столь интенсивное изучение языка? Сколько времени ежедневно вы тратили на японский язык?
Ранобе читать хотел 🙂 Тратил: по дороге на работу и домой часа полтора-два всего. В метро всё равно делать нечего, а так сидишь, повторяешь кандзи. А почему вы считаете, что только до N5 дотягиваете? N5-N4 же совсем простые, иероглифы можно распечатать и за несколько недель выучить.
Так я и знаю все иероглифы из N5 и большинство из N4, и собственно с японцами в сети уже довольно свободно переписываюсь (правда на простые темы), у меня начинаются проблемы, когда я начинаю с японцами разговаривать, вот тут то и выясняется, что учить надо было не только перевод иероглифа, но и все чтения. В переписки с этим значительно проще, ибо microsoft IME, не требует абсолютного знания произношения слова. Кстати, хочу вам порекомендовать сайты для изучения языку: busuu.com и livemocha.com (я вот через эти сайты большинство своих знаний и получил, потому-что там можно задавать вопросы именно японцам, и чат – тоже очень полезная штука в связке с google transalte, я там уже всем японцам перезвонил (получилось больше 100, но я думаю это ещё не предел))
Ничего себе, так может, вы зря к себе несправедливы? JLPT не проверяет навыков общения, там нужно только читать. Я сдал JLPT N2, но разговор вести свободно всё равно не могу. Так что, возможно, ваш уровень JLPT выше, чем вы думаете. И кстати, 100 знакомых – это вы очень общительный человек 🙂 У меня и всего-то столько знакомых не наберётся!
Простите, а смысл в вашем 2 уровне, если вы не владеете им? Зачем сертификат тогда? Под владением языком понимается, прежде всего, умение говорить на нем.
Боюсь, этот вопрос надо задавать не мне, а авторам экзамена. Видимо, так уж он был задуман. А зачем сертификат получаю я? Это сказано в статье: из интереса, чтобы оценить свой уровень, сравнить его с уровнем других. Ведь все сдают экзамен по одним правилам.
Оо, спасибо за ответ, как и в начале этого года мотивация, мотивация, мотивация! (Наверное только технарь понимает технаря (особенно ИТ), потому-что когда я показал вашу статью одной девочке с лингвистического, она ваше творчество абсолютно не оценила, я же под влиянием его даже никогда не думал о курсах (Ну только иногда, в минуты отчаяния) и когда думал о девочках (ибо на курсах японского и правда только девочки), да, кстати, вы же с мехмата, а в ” Японском центре” не бывали? У них там есть так называемые “Ромашка-клубы” – то есть один раз в месяц там можно встретиться и поговорить с настоящими японцами в живую, я там даже был один раз, но ввиду моего слабого разговорного японского это как то прошло не очень удачно. Вот их сайт: jcenter.msu.ru (Правда сейчас что-то у них эти ромашки не проводятся, наверное потому-что только закончилось лето).
Да, и по поводу друзей: Японских друзей я там нашёл из 100 только 4-5 человек, с остальными так, только один раз чат и провёл. (Самые общительные – это японские бабушки).
Не бывал, не собрался как-то за время учёбы) Лентяй, необщительный, и так далее. Спасибо за полезную информацию. Я смотрю, вы и сами много что пробовали. Если у вас есть интересные наблюдения, пожалуйста, сообщайте 🙂
Полностью поддерживаю Misha333, что статья очень мотивирующая, особенно если учесть, что я тоже технарь, закончил Мех-Мат. Это самая первая статья, которую я прочел, когда решил учить японский, прочитывал ее много раз. Также как Автор, очень хотел прочитать ранобэ, узнать чем же закончилась та или иная история. Все благодаря японским аниматарам, которые снимут дай Бог от силы 50% полной экранизации. Уже распланировал на годы, что прочитать. И как-то даже незаметно для себя захотел стать переводчиком. И я считаю, что мне повезло с учителем, нашел в моей маленькой Туле преподавателя, которая 10 лет прожила в Японии и по-сути является носителем языка, ко всем усилиям я думаю это будет большой плюс. И даже в это воскресенье (9月23日) приезжает настоящий японец. Надеюсь с ним увидеться, хотя толку наверно будет мало))) ありがとうございます,himselfさん.
Статья просто бесценная, сколько раз уже натыкалась на нее, и каждый раз открываю для себя новое =) Просто очень много всего :-))) Кроме того, у меня уже есть некоторый опыт изучения языка, и то, что здесь говорится, знаю по себе. Хотя здесь говорится про ранобе, но я для себя уяснила, что главное – читать. Я читала не ранобе, а мангу, кажется, это полегче, да и зная сюжет любимой манги, не страшно, если не понял чего-то, зато куча моментов в духе “о! вот как это говорится по-японски! вот как это пишется!” Запоминается хорошо. Довольно сбивчивый отзыв, просто меня сегодня поразило, как я сюда не первый раз возвращаюсь :-))) Спасибо знающему человеку, что поделился :-))) Пожалуй, воспользуюсь советом и попробую Анки и учить слова помногу в день, а не так, как я, в щадящем режиме – т.к. когда хочется, тогда и учу =))) Мне предстоит сейчас в короткий срок выучить кандзи 3 уровня, так что гамбаримас :-))))
Что-то не могу найти списки слов и кандзи для JLPT N4-5. Не подскажите, где их взять? И еще, может быть знаете, где можно купить карточки для этого уровня в Москве?
При сдаче – да. А на этом сайте нет, там These files just contain the level N4 vocabulary (602 words). Combine these files with the ones from level N5 to have all the vocabulary you need to pass the JLPT N4.
Насчет покупки карточек, брал здесь http://www.kanji-cards.com/, ждал посылку 10 дней)За 10 все-равно много не выучишь, так что можно и подождать) Нравится учить кандзи именно по ним, чем в Анки, потому что запоминаю только когда 20 раз напишу тот или иной кандзи)) А в Анки слова и предложения))
Я изучаю японский через Human Japanese. Достаточно просто и доходчиво написано, правда кандзи совсем нету, только кана, да и на английском вся программа.
Подскажите как лучше учить чтения кандзи? как оказалось их бывает очень много, особенно для начальных простых иероглифов. Нужно ли их учить вообще или достаточно хорошо запомнить чтения слов, а знание чтений кандзи как составных частей слова придет само? Нужно ли заучивать все чтения или достаточно нескольких и если нескольких то каких?
Лучше учить. Зависит от словаря, но обычно редкие чтения отмечены, и их можно и нужно пропускать, как и чтения “только для имён”. Вот, например, статья для “一” из кандзидика:
Всё, что после Т1 – редкие чтения, а заучивать стоит вообще только “イチ” и ひと.つ”, “ひと-” и “イツ” – их вариации (в сочетаниях типа хитокото и иттай). У большинства кандзи остаётся 1-2 существенных кунных и 1-2 онных чтения, а часто и вообще одно онное:
員 […] イン T1 いな かず {employee} {member} {number} {the one in charge}
Если чтений слишком много, можно выучить хотя бы 1-2 основных (они отсортированы по популярности).
добрый вечер! скажите пожалуйста, где можно скачать списки слов и кандзи для всех JLPT, желательно слова с русским переводом, хочется ориентироваться именно на экзамен просто для какой-либо систематизации обучения, сейчас я занимаюсь с розеттой стоун(программа) и еще по учебнику Струговой, все как-то получается слишком растянуто, да и словарный запас пополняется медленно.Программы для телефона мне не нужны. Спасибо.
Добрый вечер, списки на английском я давал выше – http://www.tanos.co.uk/jlpt/, с русским сложнее. Здесь есть и русские колоды, но такой, чтобы прямо по уровням, не вижу. Для слов этих списков сейчас уже не бывает, так что можно просто учить по какой-нибудь такой колоде, например. А для кандзи колоду придётся собирать.
Один вариант – начать с какой-нибудь понравившейся русской колоды и прописать туда тэги jlpt1..jlpt5. Это сделать несложно, но я что-то не вижу русских колод с большим числом кандзи, вот самая большая (1500 штук), и у неё свои проблемы (плохие оны/куны), впрочем, это поправимо. Тэги, оны и куны можно вставить с помощью AnkiList (при импорте всё пропустите, импортируйте только тэги), если с этим проблемы, постучите в аську или джаббер, помогу.
Другой вариант – начать с английской колоды (которых хватает), и добавлять русские переводы вручную.
Привет! Как я понял Anki самая крутая вещь для запоминания, мне это ближе всего, сам клеил и резал карточки со сгрупированными словами (до 10 слов на стороне). Для айфона бесплатной версии нет, не знаешь? Поиск выдает 11 результатов, не похоже что есть.
За полтора. Конечно, это не совсем честная цифра, т.к. я до этого сталкивался с японским, но учить его не учил, кандзи не знал вообще, а из грамматики только основы (поправку на это я в инструкции сделал). Думаю, похожая ситуация у большинства анимешников.
Существует ли сайт (а лучше — книга. На английском тоже сгодится) для желающих выучить японский с целью “читать мангу в оригинале”?
Характерные лексика, грамматические обороты манги, какие-то специальные особенности наверняка отличаются от таковых для “усреднённого японского” стандартных учебников, самоучителей и JLPT. Поэтому если пользоваться обычным, не специально подобранным для вышеупомянтуой цели учебными материалами, КПД будет заметно ниже возможного. Или я не прав ?
Я не встречал таких специальных учебников, но по-моему, язык в манге не сильно отличается от ранобе. Разве что звукоподражаний много, они называются гионго/гитайго, по ним можно найти специальные словарики. (Вот хорошая статья о них в принципе).
Спасибо за статью, очень мотивирует. Однако есть вопросы, неужели стоит учить без каких-либо учебников, или же вы не указали ни одного названия по другим причинам ? Просто когда я пытаюсь учить без учебников, просто по сказкам и спискам кандзи и слов, у меня такое чувство, что я что-то упускаю. Может посоветуете какой-нибудь учебник для начинающих ? Желательно чтобы было с нуля, с грамматикой, т.к. именно в ней я плохо разобрался, за неимением учебника.
Мне кажется, стоит учить без самоучителей, т.е. учебников, которые ведут за руку от урока к уроку. Другие учебники и справочники могут быть полезны. Но я не так много их знаю. Я назвал несколько в статье и в комментариях. Простейшую грамматику я учил по “японскому за один месяц” (он действительно очень простой), более сложную – просто читая книги, гугля странные обороты в интернете, сверяясь со справочниками типа Лаврентьева (по грамматике).
А, и еще хотел бы попросить какую-нибудь ссылочку на хорошую базу японских сказок, разной сложности. От изучения хираганы, до начала изучения кандзи. А то я сколько не искал – никакой годной и немаленькой базы японских сказок не нашел.
Вот сказки на английском: http://life.ou.edu/stories/ Другие мне самому придётся искать. А вообще их не так много и существует, сказок 40, наверное, наберётся. Они все и есть “от изучения хираганы до начала изучения кандзи”, это один и тот же этап) Хирагана вся учится в один присест.
Есть один вопрос по японскому вводу текста. Дело в том, что его я использую достаточно редко, в определенных случаях, а вот русским и английским пользуюсь на равных в “бытовой жизни” и, соответственно, часто между ними переключаюсь. Но теперь я установил японский ввод текста, и чтобы переключиться с русского на английский мне приходится нажимать Shift+alt дважды, что непривычно, и я часто забываю это сделать и пишу на японском, потом стираю, переписываю и т.д., в общем неприятно. Вот в чем непосредственно вопрос: можно ли сделать так, чтобы на японский нельзя было переключиться с помощью shift+alt (т.е. он бы проскакивался или блокировался. В общем чтобы shift+alt переключал только между русским и английским, как и раньше), а можно было с помощью какого-то другого сочетания клавиш, к примеру contrl+alt. Спрашиваю одновременно как япониста и технаря 😀
Хороший вопрос. Я тоже приучился уже дважды Shift-Alt нажимать 🙂 Наверное, вы видели, но в панели управления можно настроить отдельные сочетания для каждого языка, например, Ctrl-1, Ctrl-2, Ctrl-3 – по-хорошему, если уж переучиваться, лучше на этот метод. Если найдёте способ сделать, как вы сказали, напишите, пожалуйста.
Ура ! Я нашел способ 😀 Я себе сейчас настроил так: ctrl + shift – обычное цикличное переключение между тремя языками, shift + alt – привычное ру-англ переключение, ctrl + alt – переключение на японский из любого состояния. А помогла совершить это чудо мне программка Arum Switcher 3.2. Думаю, не страшно, если дам ссылку на оф. сайт, она сейчас бесплатная: http://www.arumswitcher.com/ Кроме того, у нее есть еще такие плюшки, как изменение раскладки последнего слова или выделенного текста, и аналогичная смена регистра. Правда, как раз с японским, китайским и прочими подобными языками это не работает, но и на том спасибо, для меня это как дополнительные плюшки. Хотя, на самом деле это основные способности программы, а настройки переключения раскладок – как раз дополнительные 😀
Вопрос по поводу заучивания кандзи. Сейчас выучил хирагану и катакану. Как учить кандзи. пример:кандзи человек, у него оньёми дзин,нин, а куньёми хито. Учить все пооизношение или как? посоветуйте хороший учебник с нуля. купил на озоне учебник стругова и шестелвич 2014,1 книга пописать а вторая сразу тексты, притом что ни слов ни чего не знаю Ps. помогите хочу в июле сдать на N5-N4.
Лучше всего учить одновременно со словами. Тогда вы будете помнить, что это “кандзи из НИНген [человек] и ДЗИНруй [человечество]”. Когда заучиваете, если онов или кунов больше, чем 2, выбирайте главные. Это первые по счёту, если пользуетесь KANJIDIC или колодами на его основе (в них оны и куны отсортированы по популярности – третий и дальше уже почти не встречаются). В кунах к тому же часто бывают дубли, например “тору торарэру” – формы одного глагола. Можно для простоты запоминать только разные глаголы.
Всё, что я мог посоветовать по учебникам, я написал в статье. Я не так много их читал. Советую придти в крупный магазин и полистать несколько, выбрать тот, который кажется самым простым и прямолинейным.
На N5 сдать вообще несложно, для этого достаточно выучить 100 кандзи. На N4, если с нуля (аниме не смотрели, прежде учить не пробовали), придётся немного поработать, прочесть граммматику и выучить 300 кандзи / тысячу-полторы слов.
не ДЗ а ДЖ!не СИ а ШИ!я говорил с японцами и они говорят что так правильно звучит а неправильно пишется по русский поэтому поливанов и придумал эту ересь
Хм, я убрал совет говорить по Поливанову (многие на него жаловались, и мне нечем его подкрепить). Но посоветовать говорить “ши” я тоже не могу – это сложный вопрос. Я слышал мнения, что если русский говорит “ши”, получается “шы” и для японца это звучит как “シェ”. А вот “си” якобы пусть и неправильно, но хотя бы понятно. Не знаю, правда ли это.
Otaking, японцы, с которыми Вы говорили, где живут? На Хоншу, Шикоку или На Кюшу? Или может в Хирошиме? Или возле Фуджиямы? Не Вам говорить про ересь, учите японский!
2channel (большой анонимный форум, но требуется японская прокси, чтобы писать), твиттер (ведут многие сэйю и мангаки), lang8 (сайт, где ведёшь блог на иностранном языке, а тебе указывают на ошибки – только там японцев мало). Японские блоги – гуглите интересную вам тему, например, название аниме или серии, и смотрите, где обсуждается. Обычно можно комментировать.
Очень хорошая статья, от себя могу только добавить, что многие японцы используют мессенджер Line, их ID можно легко найти в твиттере по ключевому слову Line ID – большинство результатов – японские. И ещё есть очень удобная электронная книга – Amazon Kindle, в котором есть множество словарей – в том числе и японские. Выделил слово – получаешь чтение и значение. Очень удобно для чтения в дороге. Есть и программа Kindle для остальных устройств – каждую неделю там новая бесплатная манга и книги не очень дорогие, но словарей там нет.
Я не так много их видел, парочку, которые знал – написал. Могу сказать, что Лаврентьев и Нечаева по разным причинам не понравились, но Нечаева у всех дефолтный, так что какое-то качество в ней, видимо, есть.
Сколько нужно знать кандзи, для свободного чтения визуальных новелл и ранобэ? Зачем в кандзи учить оны, если японцы повсеместно используют куны? Запоминать кандзи лучше так же как кану по мнемонике? Что лучше из грамматики, Лаврентьев или Таэ Ким?
Зависит от книги, но для действительно свободного не меньше 1000-1200, хотя кое-как читать можно уже с 300-500. Японцы используют и оны, и куны – например, 人 хито, 一人 ичинин. Почитайте про них подробнее. Запоминать можно по всякому, попробуйте, что сработает. Но в итоге вы будете просто смотреть на кандзи и узнавать его, а хитрые способы – это только если вдруг засомневались. Для этого надо много раз повторить. Таэ Кима не читал, Лаврентьев по грамматике был нормальный, особо не жалуюсь, понять можно.
Спасибо за статью! Очень мотивирует, хотя и не верится поначалу, что несколько тыс слов можно освоить за год-полтора (это 10-20 слов в день получается). Т.к. автор упомянул ранобе, хотелось бы поинтересоваться: где их собственно найти в оригинале?
Обычно те, кто берутся учить японский, уже хотя бы год-полтора смотрят аниме и знают до тысячи слов, и ещё тысячи 2-3 в принципе слышали. Кажется, что вы их не знаете, но они легко учатся.
Если средства позволяют, ранобе можно не слишком дорого (около 600р. за книгу) и несложно заказывать из Японии. Если вы уже владеете бумажной копией, электронную можно найти в торрентах и Perfect Dark. Наконец, ранобе есть в японских библиотеках (сам читал в московской при японском центре).
Спасибо за ответ, я уж было испугался, что комменты мертвы. Про торренты как-то забыл (православный rutracker обычно выручает). А вот заказ книжки до Челябинска, скажем так, кажется весьма затратным, т.к. по опыту Амазона, доставка выходит довольно дорого (порой дороже самой книжки). О японском центре слышал, но не знал, что там такое есть.
Как сказать, аниме смотрю на-а-амного больше, чем 1,5-2 года, причем с сабами, но вот ощущения знания “до тысячи слов” пока нет, хотя все же встречаются знакомые слова. Из интересных ссылок – обсуждение учебников и прочих материалов на рутрекере http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3448454 – и про Нечаеву расписано, и про Минну и про кучу всего другого.
Ещё вопрос: сколько времени в день уделяли Японскому? Как я понял только ~2-3 часа в день только в дороге, но ведь было же и ещё что-то?
Нерабочие ссылки: “Спросили помощи в /tran/?” “Создать из списка выученных иероглифов в Вакане.” “ChiiTrans” “Japanese-English Dictionary – один из веб-интерфейсов к словарю” “/tran/, /fl/ – /tran/-разделы имаджборд. ” “Заучив большую часть, читайте сказки. ” – ссылка рабочая, но ведет на персидский язык.
Исправил, спасибо! Непосредственно зубрёжке никогда не уделял больше часа-полутора в день, а часто гораздо меньше. Но сколько я читал книги – оценить сложно. Когда были интересные, читал регулярно, хотя дело это было сначала и медленное.
японский учу с нуля аниме раньше не увлекался,однако несколько недель назад попёрли марафоны по телеку,смотреть было нечего,нашел старую флешку… Ну и проникся духом страны Восходящего Солнца)) Если усердно трудиться,можно хотя бы за год достичь достойных результатов? Подхожу к этому довольно серьезно:накачал словарей,обновлений,завёл отдельную толстую тетрадку,куда буду выписывать правила,кандзи..Да в конце концов прямо сейчас пишу туда Хирагану с указателями правильного порядка написания))) И вот еще чем хотел поинтересоваться: 1-КАК В ЯПОНИИ ПРИНЯТО ПИСАТЬ?!В Вики читал,что есть два способа-вертикальными столбцами справа налево и привычным нам-строками слева направо… 2-Надо ли мне учить Ёон и дополнительные знаки(такие,как が,ざ,だ,ば,ぱ,т.к в основной таблице Хираганы они не указаны,но нашёл их в полной таблицы)..Какая ужасная формулировка))Надеюсь,что понятно))))
можно хотя бы за год достичь достойных результатов? – Вполне, хотя читать будет ещё непросто. 1-КАК В ЯПОНИИ ПРИНЯТО ПИСАТЬ?! – Так и есть, традиционно пишут в столбик справа налево (в книгах и газетах так), а в интернете и в других газетах слева направо в строчку. 2-Надо ли мне учить Ёон и дополнительные знаки Безусловно надо, это самые обычные слоги, используются не реже прочих. Просто имейте в виду, что всем твёрдым знакам есть парные мягкие, так проще запомнить.
Добрый день, на проводе очередной лингвонуб, заранее прошу прощения за беспокойство. Вопроса у меня два и оба, само собой, про кандзи: 1) Я потихоньку грызу грамматику по Таэ Киму, который, хвала богам, считает нужным в начале каждой темы давать небольшой списочек кандзи и слов, используемых в теме как примеры, или просто чтобы читатель выучил. Кандзей у меня в тетрадке за неделю скопилось около полтинника. Их значение и порядок начертания запомнились легко и быстро, а вот в половине чтений пока ещё путаюсь, особенно там, где кунъёми даётся в десятке вариантов с разными суффиксами (не знаю, как такая хрень правильно называется, звиняйте 🙁 ). А со следующей темы уже идут новые кандзи. Вопрос: стоит ли притормозить с грамматикой и додолбить чтения натвердо или с Анки можно просто продолжать в рабочем порядке, если я вбиваю в колоду все встреченные кандзи и зубрю/повторяю как софтина считает нужным? 2) Встретил уже несколько слов, которые… как бы так сказать, чтоб цензурно… имеют весьма отдалённое отношение к чтениям составляющих их иероглифов. 大人, например. Или 明日. Как часто такое встречается (хрен с ним, с “почему”…)? Есть ли какая-то подсказка или принцип, по которому можно такую подляну распознать, или только заучивать и молиться? Прошу прощения за сумбурное изложение мыслей 🙂
Да, если вы по Анки всё успеваете, можно учить дальше. Следите, чтобы у вас долг не рос как снежный ком, тогда лучше притормозить. А неожиданные чтения встречаются, скажем, время от времени. Не слишком часто, но бывает. Проще объяснить почему они появились: японский когда-то был устным языком, в нём было слово “отона”. Потом из Китая привезли кандзи. Большинству слов достались отдельные кандзи, но некоторым больше подходили сочетания, так и закрепилось.
Сделать тут ничего нельзя, только учить. Мало того, 明日 по ситуации читается не только как あした, но и あす и みょうにち – обычно в таком случае приводят чтение.
Здравствуйте ещё раз, это снова я. 🙂 Уважаемый автор, как вы считаете, не стоит ли добавить в статью пару слов (один абзац максимум) о системах транслита каны, Поливанова с Хэпбёрном в частности? Типа что оно вообще такое и почему, скажем, “си” следует читать как し, а не наоборот. Релевантные интернеты (и собственный болезненный опыт общения со адептами) утверждают, что для многих новичков этот вопрос быстро превращается в больной, особенно для тех, кто хочет освоить начатки лексики-грамматики без необходимости с налёта биться лбом в кану. Причём что у нас, что в англоязычных странах.
Да и в комментах к этой самой статье вроде что-то подобное мелькало…
Мне, в общем-то, тоже, тем более что кана при желании и некоторой склонности к мазохизму разучивается за полдня. Но не все с этим согласны, так что лишнее предостережение против кири- и ромадзи для серьёзно взявшихся, имхо, не повредит.
Читать научиться более, чем реально. Можно будет прочесть любое ранобе. Но скорость чтения будет намного ниже русского ещё долго. Это нормально, но считается ли это свободным чтением, я не знаю. Во всяком случае, вы уже будете читать без мучений.
Когда у меня наступил этот момент я не знаю, но за полгода я до каких-то ранобе уже добрался. Тогда это ещё было тяжело.
На этот вопрос сложно ответить. Кто-то прочтёт книгу за неделю, другой за 3 дня, третий за пару часов. Что из этого уже свободное чтение, а что ещё нет? После 5-10 тысяч слов вы сможете читать и понимать книги, не ломая голову над каждой фразой. Мне кажется, это водозраздел – в принципе вы читать для удовольствия уже сможете. Дальше всё зависит от практики.
Спасибо огромное! Офигенная статья, все как я люблю)
Вот тут я не понял. “Поначалу в день можно учить по 10-20 кандзи, и по 80-100 слов”. Разве кандзи (иероглифы) сами по себе не есть слова? Или имеется ввиду, что можно выучить 100 слов, которые можно составить из этих 20 кандзи? Какая между ними принципиальная разница? Еще раз большое спасибо!
Кандзи – это символы со смыслом. Некоторые слова записываются одним символом, другие несколькими. Например, есть кандзи 話 со смыслом “разговор”. Им записывается существительное 話し (ханаси: разговор), глагол 話す (ханасу: говорить, рассказывать). С ним записывается и слово 会話 (кайва: беседа): 会 встреча + 話 разговор.
Когда вы учите кандзи, вы запоминаете их смысл и как они могут читаться. Например, 話 в сочетаниях читается как “ВА”, а в одиночку – обычно как “ханасу”, “ханаси” и т.п..
Большое спасибо за статью! Хочу совета. Вот учил я, значит, со всякими штуками: начинал с Нечаевой, потом попробовал пойти на курсы, где пересел на минну. Сейчас я с них ушёл. Мой прогресс – пройденные 2 части (из четырех) и еще всякого, чего я понабрался кустарно, пытаясь переводить полюбившиеся песни (чуть грамматики там, слова). Самоучители мне лично уже надоели, эта структуризация всего, раз за разом повторяющаяся – надоела в первую очередь. Хочется не одиноких скучных фраз, а интересных текстов. (а в дальнейшем – интересного аудирования). Можно ли с таким багажом пытаться, как вы пишете, загружать во всякие ваканы около_литературу и пытаться осиливать её, держа под рукой вародай и Лаврентьева? Или до этого момента стоит где-то понабраться еще “минимума”? иероглифы все прописываю почти каждый день, 300-400 где-то набирается Заранее спасибо за ответ
С 300-400 иероглифов можно уже просто читать ранобе, хотя это и будет тяжело. Лучше выбрать несложное и такое, сюжет которого вы в целом себе представляете. Я бы в ваканы не загружал (в смысле – сразу целиком перевод не проставлял), больше пользы, если честно биться над словами, и обращаться к словарям только когда не угадывается.
И пытаясь читать, полезно одновременно зубрить помногу новые кандзи. Кандзи где-то до первой тысячи встречаются в тексте постоянно, поэтому чтение сильно ускоряет их изучение.
Да уж, попробовал тут, не дожидаясь ответа, скачать “Расёмон” Акутагавы – с горем пополам страницу перевёл, не без помощи печатного издания на полке 😀 Сейчас скачал Kara no Kyoukai и куда легче пошло. Спасибо еще раз, и думаю вы правы тут, про честно биться – буду пытаться через Арису читать.
Да я вроде в статье о своём уровне и не говорил. N1, кое-как знаю около 2600 кандзи, тысяч 12 слов. Читаю свободно, только не очень быстро. Разговариваю плохо, практики нет.
Я вот иероглифы учу через угадайку от яркси по jlpt уровням. Но либо лыжи не едут либо я тупой запоминаются они очень долго, а забываются семимильными шагами. Можешь ли что-то посоветовать?
Быстро пройти хотя бы 300-400 штук, и дальше много читать. Чтение хорошо закрепляет распространённые кандзи. Кроме того, возможно, с зубрильной программой что-то не так. Я не помню, что умеет угадайка в Яркси. Нужно, чтобы чем хуже ты отвечаешь кандзи, тем чаще тебе попадалась эта карточка. Попробуй поставить Анки, может, понравится.
Подскажите пожалуйста,как лучше заниматься для повышения с уровня N2 до N1? Просто читать книги и учить незнакомые слова будет достаточно, или лучше взяться за какой-то учебник?
Добрый день. Сейчас занимаюсь по учебнику みんなの日本語, там встречаются канзи при заучивании слов. В учебники используется фуригана (да и без неё я узнаю значение). Надо ли учить их правописанию ( я пробовал зубрить, прогресс конечно есть, но уходит больше двух часов на тренировку правописания канзи)? Вообщем посоветуйте как оптимально улучшить производительность заучивания канзи. Например новые слова для меня даются легко, примерно за 1-2 часа я могу запомнить весь словарный запас к уроку с последующем воспроизведением (ANKI+мнемонические приемы).
Здравствуйте. На мой взгляд, написание кандзи нужно учить только если стоит такая цель – научиться рукописному японскому. Ну или хочется изучить японский максимально глубоко. Для чтения и общения это не нужно. Как вы и говорите, дело долгое.
Про запоминание могу только сказать, что в любом случае надо много зубрить – это главное. А дальше пробуйте разные подходы, программы, и наблюдайте, где вам комфортнее (меньше тянет отвлечься). Анки, кому-то сейчас нравится Ваникани, печатные карточки. Читайте много – это закрепляет изученные кандзи, их ведь приходится вспоминать.
Прошу прощения, что вмешиваюсь, но, имхо, учить кандзи всё-таки неплохо вместе с написанием, если только не совсем ломает ручкой по бумаге возюкать. Сам пробовал и так, и эдак, и нашёл начертание сурьёзным таким мнемоническим “крючком”, особенно если вы визуал. Да и рука на радикалах быстро набивается, немножко практики – и писать получается ненамного медленнее, чем на русском. Даже лучше на самом деле, потому что если на русском у, например, меня почерк… эммм… врачебный, то кандзи, хоть и будут прыгать по высоте и особенно по ширине как припадочные, тем не менее останутся читабельными 🙂
В связи с этим другой вопрос: автор, расскажите, пожалуйста, поподробнее, если сами помните, как много вы учили кандзи просто зубрёжкой и как – в составе слов? Дело в том, что у меня с зубрёжкой дело идёт туго – чтений до чёртиков, омофонов в них тоже порядочно (особенно в онах, один только ショウ встречал уже раз десять), и при зубрёжке без контекста объём работы из просто большого смещается куда-то в сторону невменяемого, так что я это дело уже просто-напросто бросил. Зато в составе слов кандзи запоминаются легко и быстро, но только в пределах одного-единственного чтения – при встрече за пределами определённого контекста уже вроде бы изученный кандзи приходится искать в справочнике заново на предмет другого чтения (которое тоже в итоге легко запоминается и часто подходит уже насовсем). Так вот я не уверен, что таким макаром экономлю больше времени, чем теряю. Поделитесь своим опытом по этой части, пожалуйста.
Безусловно, учить написание полезно! Просто уходит много времени. Запас терпения не безграничен, лучше распорядиться им с наибольшей пользой. Выписывать иероглифы – дольше, чем учить их на чтение. Когда вы учите кандзи на чтение, у вас есть реальный шанс даже на небольшом запале дойти до 300-400 кандзи, начать читать, и дальше всё покатится как снежный ком, поскольку вы будете чувствовать отдачу и успех. Если же вы учите на записывание, того же запала может хватить лишь на 20-30 кандзи, после чего вы махнёте рукой – “Это вот так мне две тысячи кандзи учить? Да ну их к чёрту этих японцев”.
Если для вас это не так, если вам учить через написание проще, то разумеется, учите именно так. В конце концов, главное в учёбе как раз поставить зубрёжку на крепкие рельсы, найти для себя такой метод учёбы, который вам не сложно будет повторить много тысяч раз. Потому, что любой метод, который вы повторите много тысяч раз, сработает.
Кандзи я учил и по отдельности, и в составе слов. Вообще, разные методы резонируют, когда их сочетаешь. Я зубрил кандзи отдельно, затем читал книги, и встречая в них незнакомые слова, комбинировал известные мне чтения так и эдак, пока не получал что-то правдоподобно звучащее. Правдоподобно – поскольку я смотрел аниме, и представлял себе, какие слова “бывали”, а какие нет. Разумеется, я ошибался. Некоторые слова я подолгу читал неправильно. Но это нормально, так же ошибаются японские дети. Также я зубрил слова, иногда я вспоминал слово целиком, иногда мне подсказкой служили кандзи – я вспоминал каждое, составлял чтения, угадывал слово и вспоминал – точно, есть такое.
Сё:, кё:, кю:, сю: и их короткие варианты действительно встречаются в куче кандзи. Но некоторые хорошо различаются внешне. Вот что можно делать, чтобы учить эффективней. Отмечайте, какие кандзи вы плохо узнаёте (Анки помещает их в “приставучие”, критерии можно настраивать) и изучайте их. Когда выпадает время, прочтите про них статьи, запишите себе, какие слова с ними пишутся (хорошо, если найдёте знакомые). Прочитайте, как они возникли, что означают в них компоненты. Что означают кунные слова, которые им пишутся. Чем оно отличается от похожего, с которым вы его путаете. Добавьте эти сведения в поле “Заметки” вашей колоды. Постепенно вы сами почувствуете, сколько вам нужно вобрать в себя информации (и какой), чтобы кандзи стало для вас не просто картинкой, а знакомым.
Ну и смиритесь с тем, что время от времени кандзи вы будете забывать, Анки для того и существует. Я уже пять лет зубрю кандзи, и всё равно у меня каждый день 150 повторений, я делаю их за 12 минут. Я регулярно ошибаюсь (12-18% ошибок). Возможно, ваш метод с написанием даст вам более крепкое знание кандзи. Совершенно точно, кандзи помнишь тем лучше, чем больше читаешь.
Что то вопрос возник,вот я выучил кану,теперь надо потихоньку читать,и тут встала проблема,что в японском же нет особо пробелов,поэтому слова пишутся слитно,и я не могу понять где какое,когда вообще приходит понимание,где есть что?И где можно брать начальные кандзи?
Чем больше слов знаете, тем легче будет их различать. Постепенно будете выделять и незнакомые слова. Обычно в глаза бросаются: частички (га, ва, но, на, о, дэ, ни, кара, мадэ), характерные окончания глаголов, прилагательных. Когда перейдёте на кандзи, будет ещё проще: почти все нетривиальные слова – это 1-2 кандзи + хвост из хираганы или последующие грамматические частицы (寒い самуй, 脆い морой, 場所 басё, 経験 кейкен и т.п.).
Вопрос. Почему катакану лучше учить после хираганы? На мой взгляд, логичней одновременно. Выучил, например, символ あ — и вдогонку к нему ア. И так далее с каждым символом.
Можно учить как больше нравится. Но катакану выучить сложнее, её почти не на чем тренировать. Поэтому даже если карточки с буквами вы будете учить поровну, при чтении хирагана всё равно запомнится лучше. Разве что вы найдёте какой-нибудь генератор текстов на катакане и специально заставите себя прочесть их много, чтобы с ней освоиться (необязательное, но неплохое вложение сил).
Ну, есть, например, RealKana, где кидаются случайные символы катаканы или хираганы, и нужно определить какой это символ. Наверное, подойдёт для практики.
В сабах в смысле? Вообще японские сабы вещь хорошая, но их надо уметь найти. Но катаканы там не особо уж и больше, по-моему. Столько же, сколько в ранобе.
Для тренировки катаканы попробуйте найти в интернете старое издание учебника Головнина. Половина первого тома почти полностью на катакане. Есть фонетический текст и слова на катакане к каждому уроку. Так можно на практике закрепить всю азбуку, чтобы потом не было проблем. Когда начинал – так ее и выучил, еще до хираганы.
Здравствуйте, himselfさん!Как странно что за эти годы никто так и не задал, пожалуй, самый интересный (для меня) вопрос! Вы не один раз написали, что смотрели аниме, продолжаете ли вы его смотреть по сей день? Я начал учить японский 15 дней назад, уже знаю Хирагану, Катакану, и самые простейшие предложения вроде 「これは何ですか?」, кандзи знаю не больше десяти. Моя цель, в целом, – понимать японскую речь (смотреть аниме без субтитров)и читать книги в оригинале. Меня волнует вопрос, скажите пожалуйста, вы на слух, в аниме, к примеру, речь понимаете? По словам ее не приходится разбирать? Если да, скажите пожалуйста, если помните, через какое время у вас это начало получаться? Какой минимум слов примерно необходим, чтобы понимать речь в том же аниме? Пока что это мой стимул, меня крайне интересует через какое время и сколько кандзи я, пусть и с трудом, но начну понимать речь. Спасибо огромное за внимание!
Для того, чтобы понимать речь на слух, кандзи учить вообще не обязательно (хотя это и поможет закрепить навык). Главное – слова. Уверен, что при желании заметных успехов вы добьётесь и за полгода. Но имейте в виду, что речь бывает разной: в серьёзной фантастике и исторических аниме язык нередко сложный, а в аниме о повседневности и простых комедиях часто гораздо проще. Я долгое время японский не учил, а просто смотрел аниме. И японскую речь в простых аниме я начал понимать задолго до учёбы. Даже специально не разучивая её, просто запоминая, при каких словах какие были субтитры. Если вы возьмётесь учить всерьёз, то дело должно пойти быстрее. Успехов в учёбе!
Добрый день, Владимир! Спасибо за отличную статью, прочитала и перечитала с большим удовольствием и кажется мне, что вернусь к ней ещё не раз. Поневоле завидую вашей способности познавать язык: за такое короткое время и так далеко продвинуться. Я сама учу японский уже полтора года, а воз, как говорится, и ныне там. В плане: читать тяжело, приходится натурально продираться сквозь текст, периодически прерываясь на успокоительные заламывания рук и забеги по комнате. С разговором полегче (на бытовом уровне справляюсь), с восприятием на слух – похуже, но тоже работает. Из моего опыта, что может пригодиться идущим после: я читаю тексты из книг, направленных на развитие чтения у иностранцев. То есть, Japanese Graded Readers, Nihon Bunka wo Yomu и другие – разных много. Суть одна: оригинальные или адаптированные тексты с аудиозаписью. Чтение, слух, shadowing в одном флаконе. А еще пишу маленькие тексты, диалоги для отработки лексики или грамматики. От руки – вертикальным письмом – и на компе – чтобы забросить в сеть изучающих язык типа italki. Там не всегда проверяют, но иногда делают полезные замечания. Много и подолгу прописываю кандзи – это успокаивает, а ещё я графоман. Из полезных ресурсов, не упомянутых выше: manythings.org/japanese, я пользуюсь разделом кандзи. Что мне нравится: поле кандзи можно раскраивать как угодно. Хочешь – учи по JLPT, хочешь – по японской школьной программе. Можно удариться в язык новостей и газет, есть квизы по наиболее употребимым словам, в которых изучаемый кандзи используется. Минус: сайт вообще не очень быстрый, а во время активности Америки он почти не отзывается. Относительно разных методов обучения: наверное, пробовала всё, кроме русских учебников. Была Розетта, были курсы (и есть), был визит в Японию по обмену, были уроки по скайпу с преподавателем-японкой, учебники, книги, самостоятельные занятия. Что подошло мне и осталось: скайп, книги, самостоялка, курсы у японки-филолога. Такая вот история. Надеюсь, она тоже кому-то пригодится. Ещё раз спасибо! ^_^
Как вы мотивировали себя для изучения языка? Сейчас в багаже пройденный первой том みんなのにほんご (кстати, какому уровню соответствует первая книга?), вроде и хочется учить и заниматься, но от учебников как-то не по себе уже, хочется разнообразия. Сейчас только в Anki повторяю пройденные слова. И есть ли возможность соотнести свои знания относительно JLPT, мб есть сайты? Кстати, при устройстве на работу повлияло знание японского языка, немного выдвинуло меня на передний план в сравнении с другими соискателями, хотя работа не связана с японским никаким образом))))).
Может, попробуете читать? Это сложно и интересно. Попробовать свои силы в JLPT можно на их официальном сайте (там есть примеры), либо же встречается литература для подготовки, задания прошлых лет (обычно это всё на японском). Специально никак не мотивировал, когда я стал заниматься правильно (то есть, много), то интересно было просто потому, что всё получалось.
Кстати: >Начинать читать простые ранобе можно и нужно с 300-400 кандзи. Простые ранобэ – это, в принципе, почти все? Если нет, то можете посоветовать какое-нибудь простое_ранобэ исходя из своего опыта? Или, может, просто знаете о каком-нибудь.
Бывают ранобе посложнее, обычно научо-фантастические или исторические. Я не стал включать в статью список, поскольку не смогу составить хороший – нужно прочесть гораздо больше, чем я читал. Но, например, первые тома Харухи довольные простые.
Мне кажется, для начинающего важнее, чтобы эту книгу он уже прочёл или посмотрел в переводе. Я бы выбрал пять-шесть аниме по ранобе, которые мне нравились и кажутся простыми, а затем прочитал бы по паре страниц и посмотрел, какое идёт легче.
Не подскажете правильно ли я понял.Нужно быстро пройти грамматику,попутно что то запоминая,затем брать ранобе и переводить,чтобы укрепить грамматику,а затем начинать учить кандзи?
Ну например,можно взять мангу,в которой есть фуригана.Меня скорей волновал вопрос,насколько хорошо надо по началу пройти грамматику,быстро и не особо запоминая или пытаясь что то подучивать
Отличная статья, спасибо. Прошлым летом взял советы из неё в качестве основного направления и остался доволен, как слон – читать с 1200 кандзи уже получается неплохо.
Тем не менее, по поводу набора используемых кандзи есть вопрос. Вы ведь много читали и у вас большой опыт? Сам я для практики использую ВН-ки (извлечение хукерами текста на лету с подписью фуриганы здорово ускоряет дело), и практически на каждом шагу там натыкаюсь на “несертифицированные” кандзи. Из списков 常用 и JLPT, конечно, тоже много, но кроме них то и дело вылезают 人名用 не в именах, а по значению, или кандзи, которых вообще ни в каких списках нету, или обычно записываемое каной слово вдруг записано кандзи (よろしい = 宜しい, しゃべる = 喋る). Это нормальная ситуация для художки или просто мне попадались ВН-ки исключительно от авторов-высокоинтеллектуальных снобов? Заучивать-то я их всё равно заучиваю, лишними не будут, интересно просто.
Нормальная, особенно ваши примеры – сябэру так вообще на каждом шагу. 常用 составляли давно и не только по популярности, а с тех пор моды ещё и менялись. По употребимости 喋 всего-то на 1389 строчке.
常用 же в последний раз в 2010-ом вроде пересматривали, догнав список до 2-х с куском тысяч? Во всяком случае, вики так говорит. Ну да ладно, художка на то и художка. Спасибо за ответ 🙂
К примеру, много смотреть аниме с субтитрами, сопоставляя то, что говорят, с переводом. Смотря по уровню знаний, можно поискать простые аудиокниги (но это сложнее).
Как же за всем поспеть? Я успеваю только 1-3 слова в предложении понять. А еще ж надо понять каков смысл предложения. Тем временем в диалоге уже 2-3 -е предложение проговаривают.Сильно ли улучшатся навыки аудирования, если еще больше читать? Или каким-нибудь другим методом улучшать слух?
Чтение помогает не сильно: это отдельный навык. Чем больше вы знаете слов, и чем легче их вспоминаете, тем проще будет их узнавать со слуха. Но если вы уже читаете, а на слух речь не воспринимаете, то скорее всего, дело не в недостатке слов, а именно в специфике слушания.
Просто нужно набрать опыт. Начните с аниме попроще. Если вы понимаете хотя бы часть фраз, уже хорошо. Когда фраза интересная, можно остановить, перемотать, послушать ещё раз. Кстати, само собой это выходит у начинающих переводчиков, они вынуждены прослушивать каждую фразу по несколько раз, чтобы записать и перевести её правильно. Но, конечно, это утомляет, и лучше подобрать аниме, где это не придётся делать постоянно.
Здравствуйте,спасибо огромное за эту статью и за ваш проделанный труд,я только начал постигать японский язык и почти выучил кану, ну и 10 кандзи, не много конечно:). Можете посоветовать новичку,какие книги скачать или купить, учебные пособия и авторов буду очень благодарен.
Нужно ли учить чтения кандзи? Это проверяется в JLPT? Пока что я знаю 1100 слов в анки + 50 иероглифов опять же в анки (добавил, так как хотел научиться писать, смысла в заучивании чтений не вижу, но всё равно заучил), прочитал раздел основной грамматики у тае кима, периодически повторяю, чтобы въедалось в мозг =) Никогда не читал ни мангу, ни ранобе, занимаюсь потому что интересно, только не знаю что дальше делать – либо продолжать пополнять словарный запас (скачал программу на телефон emikata там слова с разных уровней JLPT даны списками), либо дальше учить кандзи (приложение kanji study) добавляю карточку с иероглифом + слова с ним (но это утомительно, на такую операцию уходит до 20 минут, в итоге мой максимум – добавление 10 кандзи в день, http://fastpic.ru/view/78/2016/0709/3eda34fb675c6e963cd5206bba7dad05.png.html вот что получается + слова в соответствующей колоде), либо грамматику по учебникам. Также пытаюсь смотреть овримоногатари в оригинале – иногда выщипываю знакомые слова, жаль нет субтитров на неё в японском. Занимаюсь восьмой месяц. Подскажите пожалуйста что дальше делать и как наиболее эффективно работать, и заранее прошу прощения за глупые вопросы ведь выше вы уже написали целую статью как раз о том как наиболее эффективно работать. Так же буду благодарен если порекомендуете интересное и легкое ранобе (сам я читал только кизумоногатари в переводе, но это наверняка слишком сложно) Спасибо.
Я учил и кандзи, и слова сразу. Чем больше всего вы делаете одновременно, тем лучше закрепляется. Хорошо, когда слова чуть опережают кандзи, а аниме и сериалы чуть опережают слова, чтобы сначала вы запоминали слово, потом разучивали его сознательно, а затем узнавали кандзи и понимали, как оно устроено. Если вам лень создавать карточки, можно скачать готовые и переделывать на свой вкус. Кизумоногатари не читал, но вообще серия сложная. Даже с N2 мне было непросто сквозь неё продираться. Помню, что показались лёгкими 1 и 4 том Харухи, а затем большая часть Ore no Imouto. Если знакомство с японским у вас прежде было короткое, то восемь месяцев это не так много. Просто зубрите потихоньку и всё получится)
Попробовал искать 俺の妹 в гугле, в яндексе (выдало ссылку на рутрекер с другим ранобе на отсканированных страницах, фуриганы нет, не знаю как читать, пока никак наверное), и на аозора. Теперь ищу в Perfect Dark. В поиск ввожу 俺の妹 ラノベ выдаёт один результат лол. А, да, это нормально что скорость 150 кб\с? С японским я кстати знаком по аниме – где-то 100 тайтлов – но я особо не вслушивался да и не всегда с субтитрами смотрел, так что в голове слов особо не отложилось. А ещё скачал Fate с японскими субтитрами и фуриганой, вот это ништяк вообще, хотя по-прежнему ничего не понимаю.
В みんなの日本語 есть отличная рабочая тетрадь по иероглифам, попробуйте в день делать по уроку (10-15 штук за урок).Плюс маленькие задания в конце урока на отработку. Эти иероглифы охватывают N4-N5. Главное каждый день прописывайте. Я начинал с самого первого, сейчас могу больше половины книжки воспроизвести)).
Подскажите, можно ли из ます-формы наверняка определить к какому спряжению относится глагол? Мб есть какие-либо хитрости или простые правила? Ну например как в русском языке: “если глагол отвечает на вопрос “что делать?” или “что сделать?” – мягкий знак нужно ставить”.
Много глаголов заучивались в ます-форме, и часто путаюсь в спряжениях. Например1) かきますー>かく ょみますー>ょむ все в первом спряжении, это понятно, так как ます-форма оканчивается на (い) 2) ねますー>ねる みますー>みる (не оканчивается на (い), да и 1 иероглиф) почему например おきます - おきる かります ->かりる (оканчивается на (い), но 2-е спряжение) 3) С третьей формой все понятно.
Если известно написание -масу форму иероглифами, то можно посмотреть в словаре, что это был за глагол. Если глагол кончается на -эмасу, то это точно 2-е спряжение, т.к. для глаголов 1-го перед -масу должна стоять И.
В остальных случаях определить спряжение невозможно. Более того, несколько глаголов разного спряжения могут иметь одну и ту же -масу форму, включая те, что вы сами показали.
В данном случае единственный способ определения, что это был за глагол — контекст. К примеру, вы встретили в лесу недружелюбного охотника с ружьём. Вы: Доо суру цумори ка? (просторечно, “что ты собираешься делать?”) Он: Кэмоно во каримасу. (вежливо, “охотиться на чудовищ”, а не “одалживать чудовище”)
Однако если чудовище было у вас, и оно было ручным, возможно он хочет у вас его позаимствовать для охоты.
Заучивать глаголы следует в 3 форме (на -у, т.е. оку, окиру, ёму и т.п.), по двум причинам: Во-первых, в словаре глаголы всегда даются в 3 форме. Не знаю, зачем в некоторых учебниках дают -масу формы, видимо, чтобы можно было сразу составлять вежливые предложения, а не приходилось объяснять, что глагол надо сначала поставить во 2 форму, а потом дописать -масу. Но потом всё придётся переучивать! Кроме того, -масу форма используется только в вежливой речи и только у последнего глагола в предложении.
Во-вторых, так можно сразу определить спряжение глагола, хотя есть исключения: http://www.nihongo.aikidoka.ru/505-verb.html Обращаю внимание, что есть глаголы, которые каной пишутся одинаково, однако используют разное спряжение и разные иероглифы: 変える — каэру — изменять (что-либо) — 2 спряжение 帰る — каэру — возвращаться (домой) — 1 спряжение
Также возьму на себя смелость дать совет по поводу аудирования — вы спрашивали выше.
Чисто аудирование хорошо тренируется просмотром аниме не с титрам, а БЕЗ титров. Если титры оставить включёнными, мозг будет перескакивать на них. Смотреть надо аниме простое. Лучше всего чисто школьное, главное, чтобы без какой-нибудь техно-магии, т.к. она часто сопряжена с уникальной для данного сериала терминологией.
Тут я рекомендую смотреть серию Pretty Cure. Это махо-сёдзё — т.е. типа как сейлор-мун, но довольно интересное. Почему именно эту серию?
Во-первых, речь у персонажей достаточно простая (все поголовно — ученицы средней школы) и охватывает большую часть бытовых тем. Если по тексту непонятно, что происходит, в большинстве случаев об этом можно догадаться по изображению. Во-вторых, её очень много, больше 10 сезонов по 50 серий — для набивания навыка хватит за глаза. Большую часть сезонов можно смотреть отдельно от других, т.к. там разные персонажи. Я посмотрел 4 сезона и больше всего мне понравился Futari wa Pretty Cure Splash Star.
Есть второй метод, тесно связанный с аудированием — визуальные новеллы на японском. Но это хорошо пойдёт, если навык чтения прокачан, а аудирования нет — или наоборот. Потому что реплики персонажей озвучены — и вы сразу видите текст реплик иероглифами. И можно в логе жать смешную кнопочку с динамиком пока не надоест — и переслушивать текст — и сверять с надписью.
Помогите, пожалуйста. В очередной раз берусь за изучение, и пытаюсь сделать все правильно и без пробелов. Сейчас заполняю один из них. Как по Поливанову пишется сочетание долгого ётированного дакутена группы са-? っじゃ,っじゅ,っじょ。Если с ромадзи по хепберну и нихон-сики понятно, то с киридзи никак( jjya, zzya, здзя(ддзя)? Как читается, тоже понятно, но как правильно пишется?
Честно скажу, не знаю. Согласно Википедии, удваивается первый согласный, то есть: -ддзя. Можно попробовать на примерах, но я и слов таких не помню. Едикт знает только タレッジョ… тарэддзё. Вроде бы нормально?
Здравствуйте. В очередной раз сдавая JLPT убедился что что-то не так. Ну не как не даются мне большие предложения (тексты) сложноподчиненные и прочее не могу я понять с какой стороны их нужно переводить и как правильно понять смысл даже если большинство слов знакомы. Аналогичная проблема получается и с аудированием. Длинные реплики практически не реально понять. К тому же из-за скорости говорения я даже сразу повторить не могу сказанное не то что перевести… это какой-то тупик
А почему вы это заметили только на JLPT? До экзамена вы со сложными предложениями регулярно не сталкивались, или они у вас не вызывали проблем? Какой уровень вы сдаёте, как готовитесь?
Проблема действительно имела быть и до экзамена. Сдавал N3. В этот раз к 読解 готовился по Shin Kanzen Master. Было сложно но как то удавалось понимать смысл и отвечать. На экзамене наверное от чувства что времени почти нет я самые большие тексты даже прочитать толком не успел не говоря уже о смысле.
Последний год готовлюсь почти самостоятельно. Словарный запас через AnkiDroid, изучая слова само собой запоминаются и 漢字, к аудированию прослушивал диалоги по 2-3 недели каждые (из одного самоучителя) но сравнивая с тем что было на экзамене понимаю что было очень просто, один 留守番電話 чего стоит…
Художественную литературу практические еще не читал. Все в рамках учебников. Простые предложения понять получается почти сразу, если есть незнакомые слова смотрю в словарях. Со сложными дела обстоят хуже практические не могу точно сформулировать по-русски, что написано в предложении.
Так пробуйте читать скорее. Если вы сдаёте на N3, давно пора. Формулировать каждое по-русски не обязательно, достаточно примерно понимать. Но полезно работать над предложениями, перечитывать, вдумываться, угадывать смысл, иногда гуглить непонятные обороты.
Когда знаете больше слов и грамматики, то на слух тоже воспринимать речь легче. Ну и как обычно, чем больше что-то делаете, тем лучше получается. Можно смотреть аниме и сериалы без субтитров, например.
Сдал N2 на неплохой балл за 1 год и 2 месяца учебы с нуля. Мой путь в изучении японского начался буквально с этой статьи. Очень помогли находящиеся в ней советы, в особенности понравились (да и сейчас нравятся) разделы “Как учить японский” и “План работ”, которые тогда обнадежили и задали жесткую, но достойную планку. Спасибо Вам большое и удачи во всех начинаниях!
День добрый. У меня вопрос который, я думаю, задавали многие. Я Студент 2 курса, учусь на программиста, учеба в принципе дается просто, но огромное количество предметов не связанных толком с it и ужасное расписание благодаря которому я почти ежедневно в универе с утра до вечера выматывают и изнуряют. С английским у меня немного туго, хотя ребята с которыми порой в онлайн играх типа ARMA приходится общаться на английском говорят что они вполне понимают мою речь, вот только я их весьма часто не понимаю. В связи с тем что мне английский в принципе нужен как в жизни, так и в профессии мне приходится учить и его, а еще неимоверно хочется выучить японский. Вот на днях сглотнул мотивации в этой и еще парочке статей и приступил к неспешному изучению хираганы. Возможно ли человеку которому немного туго даются языки паралельно с английским, изучать, с переменным успехом, такой сложный язык как японский и какие трудности меня могут встретить?
Я бы два языка одновременно всерьёз не учил, но с другой стороны, учите ли вы английский сейчас всерьёз? Или просто недовольны уровнем? Так или иначе, потихоньку учить хирагану невредно и потом пригодится.
Слушай, а ты изучал японский сам или в школе/с практикой? Сейчас пытаюсь сам учить японский, ну вот душа лежит, однако, все твердят, что просто нереально это сделать в одиночку, сразу как-то настроение ухудшается и желание бросить всё это дело растет.
Так и изучал, как в статье пишу. Это твердят люди, которые выучили японский, или которые сами только учат? Можно просто не заводить с ними таких разговоров. Учить себе и учить.
Делал 4-х месячный перерыв, перед этим закончил уровень n4. до середины июня будем корпеть над N3. Готовлюсь к программе MEXT. Спасибо сайту и комментариям, очень часто мотивируют и разогревают интерес к языку)).
Добрый день. В статье на Википедии написано, где проходит экзамен. Примеры вопросов есть на оф. сайте, но мало. Варианты за прошлые годы издаются в книгах, наверняка можно и нагуглить.
Угу, хирагану нужно зубрить – это алфавит, его просто надо научиться читать.
Здравствуйте! Недавно начал учить японский и появилось пару вопросов. Что означают точки между знаками хираганы в чтениях в вашей колоде кандзи?( Типа к иероглифу 並 чтения な.み なみ なら.べる) Иногда к кандзи бывает крайне много чтений, можно ли пренебречь ими и выучить 1-2 чтения из он и кун? Заранее спасибо.
Добрый день! Точки отделяют ту часть слова, которая скрывается под кандзи, например, 並み 並 並べる. Да, можно выучить только несколько первых (по 1-2 она и куна), и можно не учить несколько вариантов одного слова (те же な.み и なみ). Чтения упорядочены по употребимости, первые – самые частые.
Спасибо за ответ. Еще один вопрос появился. Если на клавиатуре печать кунное чтение иероглифа, то выдается он тебе без проблем, но если печать онное чтение, то нужный иероглиф не выдается, почему так?
Клавиатура подсказывает слова. Кунные чтения это слова и есть, а онные чтения – только слоги (обычно). Начните печатать какое-нибудь слово с этим иероглифом, например – へいりつ, и появится 並立.
Здравствуйте, очень понравилась ваша статься, но есть один вопрос. Вы написали что для того, чтобы начать читать легкие ранобе, нужно выучить 300-400 иероглифов, а что по словам, хватит ли для кое-какого чтения уровней n5-n4?
Лучше бы знать немного больше, например, из аниме, из чтения всяких сказок. Дело даже не в количестве вызубренных слов, а в практике. Если вы практикуетесь, то к тому времени, как вы вызубрите n4, вы будете знать и кое-что из n3, и разные слова вне списков. Вот тогда при списочных 2-3 тысячах кое-как читать можно. Но вообще пробуйте как можно раньше, выбирайте книгу попроще 🙂
Здравствуйте, у Вас написано, что иероглифы запоминаются лучше в составе слов и лучше найти плагин для анки “примеры слов с кандзи”. Где его можно скачать?
Может покажется бредом. Учить начал два дня назад японский. Не судите строго, но иероглифы вообще нет Желания учить, хочу выучить язык, чтобы говорить на нём или же смотреть на японском что-либо. Говорить в стране Японии, поэтому и учу, а вообще просто для себя. Так как посоветуете и что использовать и так далее
Я только начал грамматику, до этого изучил хирагану и катакану, хоть и давно, но неплохо помню. Сейчас собирался читать сказки по методу Ильи Франка. Изучаю я по гайду Тай Кима по японской грамматике. Там после каждого урока идут упражнения, где пишут кандзи и слова. Стоит ли их запоминать или лучше потом в Anki с вашими колодами выучить, когда с грамматикой закончу? Просто не совсем уверен в каком порядке стоит изучать всё это. Стоит ли выписывать кандзи в тетрадь для лучше запоминания или это долгое и бесполезное(относительно) занятие? Так же видел, что в пункте “Иероглифика” вы писали про запись кандзи. Вы ключи имели в виду? После заучивания грамматики, я хотел бы переводить мангу для практики, ибо там есть и рисунки, по которым можно интуитивно догадываться, да и запоминать проще. Есть ли с таким способом какие-нибудь нюансы? Или лучше по ранобе простеньким?
Упражнения вам в будущем помогут. Выписывать кандзи тоже полезно, просто утомительно – не знаю, стоит ли овчинка выделки. Выписывать я советовал простые кандзи, которые учите, это поможет их запомнить и даст небольшой опыт письма. Но можно и ключи, если вдруг их учите сразу. Это вроде и полезно, просто поначалу хочется результатов и все учат дзёё, а не ключи, которые ещё непонятно, когда пригодятся.
Учить по манге пытаются многие, но-о… У меня не получалось. Фразы либо слишком простые и ничего не дают, либо слишком сложные и контекста недостаточно для обучения. И самого текста мало (том манги это, наверное, страниц 5-10 реплик, а ранобе – 300). Но читать, конечно, читайте, для чего же ещё вы учите 🙂
Хороший гайд, многим будет полезен. Понравилось, что автор действительно указал реальные сроки достижения н2-н1, а то вечно слышать о том, что яп/кит учат десятелетиями мягко говоря раздражает. Нужно только желание и 2 часа в день свободного времени( большая часть из которого будет тратиться на автоматические программы а ля анки)
Мой путь был без учебников- Хирагана и катакана wanikani ( 2000 кандзи+ 6000слов с кун/онь) Реально пройти за год, но придется делать по 200-300 ревью в день. torii.srs как дополнение к 1. Убираем лексику ваникани и ставим core 10k, учим паралельно еще 6000 слов. грамматика take kims и курс органического японского языка каналае ютуба organic japanese with cury dolly.
После того как запомнили 1000 слов, 300 кандзи, покрыли н4 грамматику- ставим yomichan на chrome c anki- теперь при наведение курсора мышки на незнакомое слово будет всегда выскакивать перевод и возможность его добавить автоматически в анки деку. Самое главное, что добавление в анки деку незнакомого слова идет вместе с предложением, где вы его встретили.
Теперь можно потихоньку начинать читать японские тексты. В идеале аниме с японскими субтитрами. Можно смотреть на animelon. На нем комбинация yomichan+chrome тоже работает.
Есть правда более гламурный вариант. Расширение для хрома от https://www.migaku.io/tools-guides/migaku-browser-extension/quickstart. Оно тоже позволяет добавлять незнакомые японские слова с японских текстов и субтитров в анки деку- только делает это не просто с предложением а еще полным скриншотом из фильма и полной озвучкой. Приложение пока в бете, поэтому придется заплатить 5 долларов.
На данном этапе из приложений я бы продолжал пользоваться только wanikani- для запоминания кандзи. ( или анки) Надобность в tori.srs уже не будет такой сильной, поскольку большую часть словарного запаса вы будете сами себе пополнять.
Изучаю японский с июля прошлого года. Перечитываю этот гайд постоянно, благодаря чему есть мотивация двигаться дальше. Учил полгода кандзи после чего сконцентрировался только на изучении слов. Сейчас прошел 3 уровня в анки и активно изучаю слова для н2. Грамматику читал вскользь, но понимаю что без неё никуда. Хотя даже без нее (+опыт просмотра аниме в оригинальной озвучке) получается интуитивно переводить простые предложения. Несколько раз пытался вкатиться в визуальные новеллы в оригинале (например Ever17, которую я кучу раз прошел на русском/английском) и в итоге бросаю. Как минимум из-за того, что главный герой не озвучен как и его мысли, из-за чего очень трудно понять правильно ли я понял кандзи. Да и озвучка других персонажей в низком битрейте нифига не понятна. А простенькие новеллы (чаще всего для детей) просто надоедают. Вот такая вот дилема. Хотя я тот же английский выучил на высокий уровень за счёт того же погружения, но в нем как минимум не нужно иметь базу из нескольких тысяч иероглифов чтобы банально иметь возможность забить слово в переводчик. Ну и дополнительно проблема появилась – на вин11 не открываются хукеры текста. Хотя в целом полностью согласен с Гайдом – механический дроч слов или иероглифов с ежедневными повторениями это самый быстрый и эффективный способ учить. Это настолько стало привычкой что пропустив день ловлю ужасное чувство,что я пропустил день учебы и помимо отрабатывания карточек ещё и не выучил новых слов.
196 комментариев
Больно все просто описывается насчет экзамена. В жизни все не так. N1 подразумевает владение языком в совершенстве, а до такого можно дойти не за 6 месяцев и даже не за 6 лет. Один сенсей выразился, что для того, чтобы сказать “я выучил японский”, нужно пахать в поте лица НЕ МЕНЕЕ 10 лет.
Но это я не к пессимизму призываю, а просто прошу снять розовые очки. до N1 в одиночку с парой книжек и аниме не добраться.
Вы преувеличиваете сложность N1. Для него нужно только свободное чтение. Ни писать, ни даже говорить по японски не требуется. Выучить грамматику, 10 000 слов и 2200 кандзи за два года – вполне возможно. А уж за четыре года по силам большинству.
От N1 до владения в совершенстве очень и очень далеко.
Himself дело говорит большинство мои знакомые имеют Н1 за 1,5-2 года обучения Японского с нуля ! Сам я Н3 учу японский 4 месяц…
Позвольте поинтересоваться, до какого уровня дошли вы?
Сдал N1, знаю чуть больше (N0.8, я бы сказал, если продолжать шкалу).
=) Если всё же надумаете серьёзно заняться изучением, то вот ссылки на различные самоучители по японскому http://vodafile.com/?To-WtRgvPz, а так же детские сказки на японском http://load-bit.net/qur4n2hyjvhe.html или http://vodafile.com/?cu4xT_VwvG )
@Kly123: За ссылки спасибо, пригодятся, а что вы имеете в виду под “всё же надумаете серьёзно заняться” – не понял. Уровень этих сказок от силы N4.
Посоветуйте какие-то учебники для начинающего, что-бы проще было начинать)
Любые какие вам понравятся. Сходите в крупный книжный или в магазин японской литературы, полистайте и посмотрите. Мне справочник грамматики Лаврентьева, например, нравится (зелёный такой, не красный самоучитель). Когда-то я “японский за один месяц” читал, нормально для начинающего. Нечаеву многие любят (это самоучитель, мне не очень понравилась, но я их вообще не люблю).
Сейчас еще появился
www (dot) dicter (dot) ru
Это же просто обёртка для гугл-транслейт, вроде бы. Таких десятки.
Да совсем. (сарказм)
Если не сложно, выложите пожалуйста ссылку на ranobe “ore no imouto”. Долго искал, но так и не смог скачать.
Ссылку не могу, это нелегально. Но если, предположим, вы владеете бумажной копией, электронную можно найти в торрентах и Perfect Dark.
Спасибо за ресурсы! Очень помогли.
Если вы неплохо владеете английским, то пожалуй Tae Kim’s Guide лучший способ выучить грамматику http://www.guidetojapanese.org/learn/ а Remembering The Kanji ( http://www.bookdepository.co.uk/Remembering-Kanji-1-James-Heisig/9780824835927 ) прекрасный помошник в заучивании кандзи. Тае Ким тем хорош, что не заставляет вас с наскоку учить тот же кэйго (чем грешат многие самоучители), и после внимательного ознакомления позволяет вполне себе комфортно читать различные визуальные новеллы с использованием связки AGTH+Notepad+Rikaichan.
Очень мотивирующая статья, я в общем с неё собственно и начал изучение японского языка, но спустя восемь месяцев изучения японского мне стало понятно, что я в лучшем случае дотягиваю до N5, хотя как показывает практика я учился не по JLPT, потому – что к своему удивлению обнаружил, что знаю по немногу из всех уровней. (Для примера я обнаружил знакомые иероглифы не только в N5, но и в N1). Так вот собственно в чём вопрос: вы не подскажете, как вы себя мотивировали на столь интенсивное изучение языка? Сколько времени ежедневно вы тратили на японский язык?
Ранобе читать хотел 🙂 Тратил: по дороге на работу и домой часа полтора-два всего. В метро всё равно делать нечего, а так сидишь, повторяешь кандзи. А почему вы считаете, что только до N5 дотягиваете? N5-N4 же совсем простые, иероглифы можно распечатать и за несколько недель выучить.
Так я и знаю все иероглифы из N5 и большинство из N4, и собственно с японцами в сети уже довольно свободно переписываюсь (правда на простые темы), у меня начинаются проблемы, когда я начинаю с японцами разговаривать, вот тут то и выясняется, что учить надо было не только перевод иероглифа, но и все чтения. В переписки с этим значительно проще, ибо microsoft IME, не требует абсолютного знания произношения слова. Кстати, хочу вам порекомендовать сайты для изучения языку: busuu.com и livemocha.com (я вот через эти сайты большинство своих знаний и получил, потому-что там можно задавать вопросы именно японцам, и чат – тоже очень полезная штука в связке с google transalte, я там уже всем японцам перезвонил (получилось больше 100, но я думаю это ещё не предел))
Ничего себе, так может, вы зря к себе несправедливы? JLPT не проверяет навыков общения, там нужно только читать. Я сдал JLPT N2, но разговор вести свободно всё равно не могу. Так что, возможно, ваш уровень JLPT выше, чем вы думаете.
И кстати, 100 знакомых – это вы очень общительный человек 🙂 У меня и всего-то столько знакомых не наберётся!
Простите, а смысл в вашем 2 уровне, если вы не владеете им? Зачем сертификат тогда?
Под владением языком понимается, прежде всего, умение говорить на нем.
Боюсь, этот вопрос надо задавать не мне, а авторам экзамена. Видимо, так уж он был задуман. А зачем сертификат получаю я? Это сказано в статье: из интереса, чтобы оценить свой уровень, сравнить его с уровнем других. Ведь все сдают экзамен по одним правилам.
Оо, спасибо за ответ, как и в начале этого года мотивация, мотивация, мотивация! (Наверное только технарь понимает технаря (особенно ИТ), потому-что когда я показал вашу статью одной девочке с лингвистического, она ваше творчество абсолютно не оценила, я же под влиянием его даже никогда не думал о курсах (Ну только иногда, в минуты отчаяния) и когда думал о девочках (ибо на курсах японского и правда только девочки), да, кстати, вы же с мехмата, а в ” Японском центре” не бывали? У них там есть так называемые “Ромашка-клубы” – то есть один раз в месяц там можно встретиться и поговорить с настоящими японцами в живую, я там даже был один раз, но ввиду моего слабого разговорного японского это как то прошло не очень удачно. Вот их сайт: jcenter.msu.ru (Правда сейчас что-то у них эти ромашки не проводятся, наверное потому-что только закончилось лето).
Да, и по поводу друзей: Японских друзей я там нашёл из 100 только 4-5 человек, с остальными так, только один раз чат и провёл. (Самые общительные – это японские бабушки).
Не бывал, не собрался как-то за время учёбы) Лентяй, необщительный, и так далее. Спасибо за полезную информацию. Я смотрю, вы и сами много что пробовали. Если у вас есть интересные наблюдения, пожалуйста, сообщайте 🙂
Полностью поддерживаю Misha333, что статья очень мотивирующая, особенно если учесть, что я тоже технарь, закончил Мех-Мат. Это самая первая статья, которую я прочел, когда решил учить японский, прочитывал ее много раз. Также как Автор, очень хотел прочитать ранобэ, узнать чем же закончилась та или иная история. Все благодаря японским аниматарам, которые снимут дай Бог от силы 50% полной экранизации. Уже распланировал на годы, что прочитать. И как-то даже незаметно для себя захотел стать переводчиком.
И я считаю, что мне повезло с учителем, нашел в моей маленькой Туле преподавателя, которая 10 лет прожила в Японии и по-сути является носителем языка, ко всем усилиям я думаю это будет большой плюс. И даже в это воскресенье (9月23日) приезжает настоящий японец. Надеюсь с ним увидеться, хотя толку наверно будет мало)))
ありがとうございます,himselfさん.
Спасибо) Рад, что кому-то пригодилось.
Статья просто бесценная, сколько раз уже натыкалась на нее, и каждый раз открываю для себя новое =) Просто очень много всего :-))) Кроме того, у меня уже есть некоторый опыт изучения языка, и то, что здесь говорится, знаю по себе. Хотя здесь говорится про ранобе, но я для себя уяснила, что главное – читать. Я читала не ранобе, а мангу, кажется, это полегче, да и зная сюжет любимой манги, не страшно, если не понял чего-то, зато куча моментов в духе “о! вот как это говорится по-японски! вот как это пишется!” Запоминается хорошо.
Довольно сбивчивый отзыв, просто меня сегодня поразило, как я сюда не первый раз возвращаюсь :-))) Спасибо знающему человеку, что поделился :-))) Пожалуй, воспользуюсь советом и попробую Анки и учить слова помногу в день, а не так, как я, в щадящем режиме – т.к. когда хочется, тогда и учу =))) Мне предстоит сейчас в короткий срок выучить кандзи 3 уровня, так что гамбаримас :-))))
Спасибо. Удачной учебы 🙂
Что-то не могу найти списки слов и кандзи для JLPT N4-5. Не подскажите, где их взять? И еще, может быть знаете, где можно купить карточки для этого уровня в Москве?
http://www.tanos.co.uk/jlpt/ – здесь, например, или в сетевых колодах Анки. Или вы только русские ищете?
Это тоже подойдет, спасибо. А каждый уровень включает все предыдущие?
При сдаче – да. А на этом сайте нет, там These files just contain the level N4 vocabulary (602 words). Combine these files with the ones from level N5 to have all the vocabulary you need to pass the JLPT N4.
Насчет покупки карточек, брал здесь http://www.kanji-cards.com/, ждал посылку 10 дней)За 10 все-равно много не выучишь, так что можно и подождать) Нравится учить кандзи именно по ним, чем в Анки, потому что запоминаю только когда 20 раз напишу тот или иной кандзи)) А в Анки слова и предложения))
Я изучаю японский через Human Japanese. Достаточно просто и доходчиво написано, правда кандзи совсем нету, только кана, да и на английском вся программа.
Подскажите как лучше учить чтения кандзи? как оказалось их бывает очень много, особенно для начальных простых иероглифов. Нужно ли их учить вообще или достаточно хорошо запомнить чтения слов, а знание чтений кандзи как составных частей слова придет само? Нужно ли заучивать все чтения или достаточно нескольких и если нескольких то каких?
Лучше учить. Зависит от словаря, но обычно редкие чтения отмечены, и их можно и нужно пропускать, как и чтения “только для имён”. Вот, например, статья для “一” из кандзидика:
一 […] イチ イツ ひと- ひと.つ T1 かず い いっ いる かつ かづ てん はじめ ひ ひとつ まこと {one} {one radical (no.1)}
Всё, что после Т1 – редкие чтения, а заучивать стоит вообще только “イチ” и ひと.つ”, “ひと-” и “イツ” – их вариации (в сочетаниях типа хитокото и иттай). У большинства кандзи остаётся 1-2 существенных кунных и 1-2 онных чтения, а часто и вообще одно онное:
員 […] イン T1 いな かず {employee} {member} {number} {the one in charge}
Если чтений слишком много, можно выучить хотя бы 1-2 основных (они отсортированы по популярности).
Интересная статья.
Могу посоветовать отличный сайт по изучению японского. Парень реально классно учит www dot lifeinjapan dot ru
Хм, не знаю, я подробно не смотрел, потому, что оно платное, но по-моему, за 24 урока даже Нечаева уже даёт N3, а тут только хирагану начинают.
добрый вечер! скажите пожалуйста, где можно скачать списки слов и кандзи для всех JLPT, желательно слова с русским переводом, хочется ориентироваться именно на экзамен просто для какой-либо систематизации обучения, сейчас я занимаюсь с розеттой стоун(программа) и еще по учебнику Струговой, все как-то получается слишком растянуто, да и словарный запас пополняется медленно.Программы для телефона мне не нужны. Спасибо.
Добрый вечер, списки на английском я давал выше – http://www.tanos.co.uk/jlpt/, с русским сложнее. Здесь есть и русские колоды, но такой, чтобы прямо по уровням, не вижу. Для слов этих списков сейчас уже не бывает, так что можно просто учить по какой-нибудь такой колоде, например. А для кандзи колоду придётся собирать.
Один вариант – начать с какой-нибудь понравившейся русской колоды и прописать туда тэги jlpt1..jlpt5. Это сделать несложно, но я что-то не вижу русских колод с большим числом кандзи, вот самая большая (1500 штук), и у неё свои проблемы (плохие оны/куны), впрочем, это поправимо. Тэги, оны и куны можно вставить с помощью AnkiList (при импорте всё пропустите, импортируйте только тэги), если с этим проблемы, постучите в аську или джаббер, помогу.
Другой вариант – начать с английской колоды (которых хватает), и добавлять русские переводы вручную.
спасибо большое за ответ
Привет! Как я понял Anki самая крутая вещь для запоминания, мне это ближе всего, сам клеил и резал карточки со сгрупированными словами (до 10 слов на стороне). Для айфона бесплатной версии нет, не знаешь? Поиск выдает 11 результатов, не похоже что есть.
Да, для айфона нет. Но она стоит 25 долларов, 900 рублей. Может, просто купить её? Часто это хорошее, упускаемое из виду решение для таких проблем 🙂
а вот ты реально за год до н2 выучил или это “вроде как можно”
За полтора. Конечно, это не совсем честная цифра, т.к. я до этого сталкивался с японским, но учить его не учил, кандзи не знал вообще, а из грамматики только основы (поправку на это я в инструкции сделал). Думаю, похожая ситуация у большинства анимешников.
Прочитал все вышенаписанное, испугался и передумал учить японский…
¯\_(ツ)_/¯
Существует ли сайт (а лучше — книга. На английском тоже сгодится) для желающих выучить японский с целью “читать мангу в оригинале”?
Характерные лексика, грамматические обороты манги, какие-то специальные особенности наверняка отличаются от таковых для “усреднённого японского” стандартных учебников, самоучителей и JLPT. Поэтому если пользоваться обычным, не специально подобранным для вышеупомянтуой цели учебными материалами, КПД будет заметно ниже возможного. Или я не прав ?
(За статью — спасибо.)
Я не встречал таких специальных учебников, но по-моему, язык в манге не сильно отличается от ранобе. Разве что звукоподражаний много, они называются гионго/гитайго, по ним можно найти специальные словарики. (Вот хорошая статья о них в принципе).
Спасибо за статью, очень мотивирует. Однако есть вопросы, неужели стоит учить без каких-либо учебников, или же вы не указали ни одного названия по другим причинам ? Просто когда я пытаюсь учить без учебников, просто по сказкам и спискам кандзи и слов, у меня такое чувство, что я что-то упускаю. Может посоветуете какой-нибудь учебник для начинающих ? Желательно чтобы было с нуля, с грамматикой, т.к. именно в ней я плохо разобрался, за неимением учебника.
Мне кажется, стоит учить без самоучителей, т.е. учебников, которые ведут за руку от урока к уроку. Другие учебники и справочники могут быть полезны. Но я не так много их знаю. Я назвал несколько в статье и в комментариях. Простейшую грамматику я учил по “японскому за один месяц” (он действительно очень простой), более сложную – просто читая книги, гугля странные обороты в интернете, сверяясь со справочниками типа Лаврентьева (по грамматике).
А, и еще хотел бы попросить какую-нибудь ссылочку на хорошую базу японских сказок, разной сложности. От изучения хираганы, до начала изучения кандзи. А то я сколько не искал – никакой годной и немаленькой базы японских сказок не нашел.
Вот сказки на английском: http://life.ou.edu/stories/ Другие мне самому придётся искать. А вообще их не так много и существует, сказок 40, наверное, наберётся. Они все и есть “от изучения хираганы до начала изучения кандзи”, это один и тот же этап) Хирагана вся учится в один присест.
Есть один вопрос по японскому вводу текста. Дело в том, что его я использую достаточно редко, в определенных случаях, а вот русским и английским пользуюсь на равных в “бытовой жизни” и, соответственно, часто между ними переключаюсь. Но теперь я установил японский ввод текста, и чтобы переключиться с русского на английский мне приходится нажимать Shift+alt дважды, что непривычно, и я часто забываю это сделать и пишу на японском, потом стираю, переписываю и т.д., в общем неприятно. Вот в чем непосредственно вопрос: можно ли сделать так, чтобы на японский нельзя было переключиться с помощью shift+alt (т.е. он бы проскакивался или блокировался. В общем чтобы shift+alt переключал только между русским и английским, как и раньше), а можно было с помощью какого-то другого сочетания клавиш, к примеру contrl+alt. Спрашиваю одновременно как япониста и технаря 😀
Хороший вопрос. Я тоже приучился уже дважды Shift-Alt нажимать 🙂 Наверное, вы видели, но в панели управления можно настроить отдельные сочетания для каждого языка, например, Ctrl-1, Ctrl-2, Ctrl-3 – по-хорошему, если уж переучиваться, лучше на этот метод. Если найдёте способ сделать, как вы сказали, напишите, пожалуйста.
Ура ! Я нашел способ 😀 Я себе сейчас настроил так: ctrl + shift – обычное цикличное переключение между тремя языками, shift + alt – привычное ру-англ переключение, ctrl + alt – переключение на японский из любого состояния. А помогла совершить это чудо мне программка Arum Switcher 3.2. Думаю, не страшно, если дам ссылку на оф. сайт, она сейчас бесплатная: http://www.arumswitcher.com/
Кроме того, у нее есть еще такие плюшки, как изменение раскладки последнего слова или выделенного текста, и аналогичная смена регистра. Правда, как раз с японским, китайским и прочими подобными языками это не работает, но и на том спасибо, для меня это как дополнительные плюшки. Хотя, на самом деле это основные способности программы, а настройки переключения раскладок – как раз дополнительные 😀
А можно просто оставить 2 языка: русский и японский. В японском вводе можно переключаться между латиницей и японским через Alt+`.
Вопрос по поводу заучивания кандзи.
Сейчас выучил хирагану и катакану.
Как учить кандзи.
пример:кандзи человек, у него оньёми дзин,нин, а куньёми хито. Учить все пооизношение или как?
посоветуйте хороший учебник с нуля.
купил на озоне учебник стругова и шестелвич 2014,1 книга пописать а вторая сразу тексты, притом что ни слов ни чего не знаю
Ps. помогите хочу в июле сдать на N5-N4.
Лучше всего учить одновременно со словами. Тогда вы будете помнить, что это “кандзи из НИНген [человек] и ДЗИНруй [человечество]”.
Когда заучиваете, если онов или кунов больше, чем 2, выбирайте главные. Это первые по счёту, если пользуетесь KANJIDIC или колодами на его основе (в них оны и куны отсортированы по популярности – третий и дальше уже почти не встречаются). В кунах к тому же часто бывают дубли, например “тору торарэру” – формы одного глагола. Можно для простоты запоминать только разные глаголы.
Всё, что я мог посоветовать по учебникам, я написал в статье. Я не так много их читал. Советую придти в крупный магазин и полистать несколько, выбрать тот, который кажется самым простым и прямолинейным.
На N5 сдать вообще несложно, для этого достаточно выучить 100 кандзи. На N4, если с нуля (аниме не смотрели, прежде учить не пробовали), придётся немного поработать, прочесть граммматику и выучить 300 кандзи / тысячу-полторы слов.
не ДЗ а ДЖ!не СИ а ШИ!я говорил с японцами и они говорят что так правильно звучит а неправильно пишется по русский поэтому поливанов и придумал эту ересь
Хм, я убрал совет говорить по Поливанову (многие на него жаловались, и мне нечем его подкрепить). Но посоветовать говорить “ши” я тоже не могу – это сложный вопрос. Я слышал мнения, что если русский говорит “ши”, получается “шы” и для японца это звучит как “シェ”. А вот “си” якобы пусть и неправильно, но хотя бы понятно. Не знаю, правда ли это.
Otaking, японцы, с которыми Вы говорили, где живут? На Хоншу, Шикоку или На Кюшу?
Или может в Хирошиме? Или возле Фуджиямы?
Не Вам говорить про ересь, учите японский!
не подскажете сайты, на которых можно пообщаться с японцами?
2channel (большой анонимный форум, но требуется японская прокси, чтобы писать), твиттер (ведут многие сэйю и мангаки), lang8 (сайт, где ведёшь блог на иностранном языке, а тебе указывают на ошибки – только там японцев мало). Японские блоги – гуглите интересную вам тему, например, название аниме или серии, и смотрите, где обсуждается. Обычно можно комментировать.
Извините, а вы сами эту статью написали?
Да, сам.
Очень хорошая статья, от себя могу только добавить, что многие японцы используют мессенджер Line, их ID можно легко найти в твиттере по ключевому слову Line ID – большинство результатов – японские. И ещё есть очень удобная электронная книга – Amazon Kindle, в котором есть множество словарей – в том числе и японские. Выделил слово – получаешь чтение и значение. Очень удобно для чтения в дороге. Есть и программа Kindle для остальных устройств – каждую неделю там новая бесплатная манга и книги не очень дорогие, но словарей там нет.
Аон сап,посоветуйте годный на ваш взгляд самоучитель.
Я не так много их видел, парочку, которые знал – написал. Могу сказать, что Лаврентьев и Нечаева по разным причинам не понравились, но Нечаева у всех дефолтный, так что какое-то качество в ней, видимо, есть.
Сколько нужно знать кандзи, для свободного чтения визуальных новелл и ранобэ? Зачем в кандзи учить оны, если японцы повсеместно используют куны? Запоминать кандзи лучше так же как кану по мнемонике? Что лучше из грамматики, Лаврентьев или Таэ Ким?
Зависит от книги, но для действительно свободного не меньше 1000-1200, хотя кое-как читать можно уже с 300-500.
Японцы используют и оны, и куны – например, 人 хито, 一人 ичинин. Почитайте про них подробнее.
Запоминать можно по всякому, попробуйте, что сработает. Но в итоге вы будете просто смотреть на кандзи и узнавать его, а хитрые способы – это только если вдруг засомневались. Для этого надо много раз повторить.
Таэ Кима не читал, Лаврентьев по грамматике был нормальный, особо не жалуюсь, понять можно.
Спасибо за статью! Очень мотивирует, хотя и не верится поначалу, что несколько тыс слов можно освоить за год-полтора (это 10-20 слов в день получается).
Т.к. автор упомянул ранобе, хотелось бы поинтересоваться: где их собственно найти в оригинале?
Обычно те, кто берутся учить японский, уже хотя бы год-полтора смотрят аниме и знают до тысячи слов, и ещё тысячи 2-3 в принципе слышали. Кажется, что вы их не знаете, но они легко учатся.
Если средства позволяют, ранобе можно не слишком дорого (около 600р. за книгу) и несложно заказывать из Японии. Если вы уже владеете бумажной копией, электронную можно найти в торрентах и Perfect Dark. Наконец, ранобе есть в японских библиотеках (сам читал в московской при японском центре).
Спасибо за ответ, я уж было испугался, что комменты мертвы.
Про торренты как-то забыл (православный rutracker обычно выручает). А вот заказ книжки до Челябинска, скажем так, кажется весьма затратным, т.к. по опыту Амазона, доставка выходит довольно дорого (порой дороже самой книжки). О японском центре слышал, но не знал, что там такое есть.
Как сказать, аниме смотрю на-а-амного больше, чем 1,5-2 года, причем с сабами, но вот ощущения знания “до тысячи слов” пока нет, хотя все же встречаются знакомые слова.
Из интересных ссылок – обсуждение учебников и прочих материалов на рутрекере http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3448454 – и про Нечаеву расписано, и про Минну и про кучу всего другого.
Ещё вопрос: сколько времени в день уделяли Японскому? Как я понял только ~2-3 часа в день только в дороге, но ведь было же и ещё что-то?
Нерабочие ссылки:
“Спросили помощи в /tran/?”
“Создать из списка выученных иероглифов в Вакане.”
“ChiiTrans”
“Japanese-English Dictionary – один из веб-интерфейсов к словарю”
“/tran/, /fl/ – /tran/-разделы имаджборд. ”
“Заучив большую часть, читайте сказки. ” – ссылка рабочая, но ведет на персидский язык.
Исправил, спасибо! Непосредственно зубрёжке никогда не уделял больше часа-полутора в день, а часто гораздо меньше. Но сколько я читал книги – оценить сложно. Когда были интересные, читал регулярно, хотя дело это было сначала и медленное.
всё круто,но забыли про шикарный словарь zkanji.
он удобнее и гораздо новее Wakan,а еще там более объемный функционал
японский учу с нуля
аниме раньше не увлекался,однако несколько недель назад попёрли марафоны по телеку,смотреть было нечего,нашел старую флешку…
Ну и проникся духом страны Восходящего Солнца))
Если усердно трудиться,можно хотя бы за год достичь достойных результатов?
Подхожу к этому довольно серьезно:накачал словарей,обновлений,завёл отдельную толстую тетрадку,куда буду выписывать правила,кандзи..Да в конце концов прямо сейчас пишу туда Хирагану с указателями правильного порядка написания)))
И вот еще чем хотел поинтересоваться:
1-КАК В ЯПОНИИ ПРИНЯТО ПИСАТЬ?!В Вики читал,что есть два способа-вертикальными столбцами справа налево и привычным нам-строками слева направо…
2-Надо ли мне учить Ёон и дополнительные знаки(такие,как が,ざ,だ,ば,ぱ,т.к в основной таблице Хираганы они не указаны,но нашёл их в полной таблицы)..Какая ужасная формулировка))Надеюсь,что понятно))))
.
можно хотя бы за год достичь достойных результатов? – Вполне, хотя читать будет ещё непросто.
1-КАК В ЯПОНИИ ПРИНЯТО ПИСАТЬ?! – Так и есть, традиционно пишут в столбик справа налево (в книгах и газетах так), а в интернете и в других газетах слева направо в строчку.
2-Надо ли мне учить Ёон и дополнительные знаки Безусловно надо, это самые обычные слоги, используются не реже прочих. Просто имейте в виду, что всем твёрдым знакам есть парные мягкие, так проще запомнить.
Не забыл, он в статье указан.
Спасибо)
Даже не надеялся на такой оперативный и исчерпывающий ответ
Добрый день, на проводе очередной лингвонуб, заранее прошу прощения за беспокойство.
Вопроса у меня два и оба, само собой, про кандзи:
1) Я потихоньку грызу грамматику по Таэ Киму, который, хвала богам, считает нужным в начале каждой темы давать небольшой списочек кандзи и слов, используемых в теме как примеры, или просто чтобы читатель выучил. Кандзей у меня в тетрадке за неделю скопилось около полтинника. Их значение и порядок начертания запомнились легко и быстро, а вот в половине чтений пока ещё путаюсь, особенно там, где кунъёми даётся в десятке вариантов с разными суффиксами (не знаю, как такая хрень правильно называется, звиняйте 🙁 ). А со следующей темы уже идут новые кандзи. Вопрос: стоит ли притормозить с грамматикой и додолбить чтения натвердо или с Анки можно просто продолжать в рабочем порядке, если я вбиваю в колоду все встреченные кандзи и зубрю/повторяю как софтина считает нужным?
2) Встретил уже несколько слов, которые… как бы так сказать, чтоб цензурно… имеют весьма отдалённое отношение к чтениям составляющих их иероглифов. 大人, например. Или 明日. Как часто такое встречается (хрен с ним, с “почему”…)? Есть ли какая-то подсказка или принцип, по которому можно такую подляну распознать, или только заучивать и молиться?
Прошу прощения за сумбурное изложение мыслей 🙂
Да, если вы по Анки всё успеваете, можно учить дальше. Следите, чтобы у вас долг не рос как снежный ком, тогда лучше притормозить. А неожиданные чтения встречаются, скажем, время от времени. Не слишком часто, но бывает. Проще объяснить почему они появились: японский когда-то был устным языком, в нём было слово “отона”. Потом из Китая привезли кандзи. Большинству слов достались отдельные кандзи, но некоторым больше подходили сочетания, так и закрепилось.
Сделать тут ничего нельзя, только учить. Мало того, 明日 по ситуации читается не только как あした, но и あす и みょうにち – обычно в таком случае приводят чтение.
Вон оно как…
Большое спасибо за ответ. 🙂
Здравствуйте ещё раз, это снова я. 🙂
Уважаемый автор, как вы считаете, не стоит ли добавить в статью пару слов (один абзац максимум) о системах транслита каны, Поливанова с Хэпбёрном в частности? Типа что оно вообще такое и почему, скажем, “си” следует читать как し, а не наоборот. Релевантные интернеты (и собственный болезненный опыт общения со адептами) утверждают, что для многих новичков этот вопрос быстро превращается в больной, особенно для тех, кто хочет освоить начатки лексики-грамматики без необходимости с налёта биться лбом в кану. Причём что у нас, что в англоязычных странах.
Да и в комментах к этой самой статье вроде что-то подобное мелькало…
Написал параграф. Впрочем, мне кажется, лучше лбом биться в кану)
Мне, в общем-то, тоже, тем более что кана при желании и некоторой склонности к мазохизму разучивается за полдня. Но не все с этим согласны, так что лишнее предостережение против кири- и ромадзи для серьёзно взявшихся, имхо, не повредит.
Спасибо! Вы просто нечто! Очень классный гайд! Энергия ручьем льется из статьи, хорошо, что я на первом этаже живу
Пожалуйста 🙂
Реально ли научиться свободно читать ранобэ за 2 года?
Сколько Вам понадобилось времени, чтобы научиться читать ранобэ свободно?
Читать научиться более, чем реально. Можно будет прочесть любое ранобе. Но скорость чтения будет намного ниже русского ещё долго. Это нормально, но считается ли это свободным чтением, я не знаю. Во всяком случае, вы уже будете читать без мучений.
Когда у меня наступил этот момент я не знаю, но за полгода я до каких-то ранобе уже добрался. Тогда это ещё было тяжело.
А 5000 слов точно достаточно для свободного чтения?
Для свободного – нет, но читать без мучений уже будет можно.
А для свободного сколько примерно нужно?
На этот вопрос сложно ответить. Кто-то прочтёт книгу за неделю, другой за 3 дня, третий за пару часов. Что из этого уже свободное чтение, а что ещё нет?
После 5-10 тысяч слов вы сможете читать и понимать книги, не ломая голову над каждой фразой. Мне кажется, это водозраздел – в принципе вы читать для удовольствия уже сможете. Дальше всё зависит от практики.
Спасибо за ответы на вопросы! Раз для удовольствия смогу читать, то мне и ~6000 слов хватит.
Спасибо огромное! Офигенная статья, все как я люблю)
Вот тут я не понял. “Поначалу в день можно учить по 10-20 кандзи, и по 80-100 слов”. Разве кандзи (иероглифы) сами по себе не есть слова? Или имеется ввиду, что можно выучить 100 слов, которые можно составить из этих 20 кандзи? Какая между ними принципиальная разница? Еще раз большое спасибо!
Кандзи – это символы со смыслом. Некоторые слова записываются одним символом, другие несколькими. Например, есть кандзи 話 со смыслом “разговор”. Им записывается существительное 話し (ханаси: разговор), глагол 話す (ханасу: говорить, рассказывать). С ним записывается и слово 会話 (кайва: беседа): 会 встреча + 話 разговор.
Когда вы учите кандзи, вы запоминаете их смысл и как они могут читаться. Например, 話 в сочетаниях читается как “ВА”, а в одиночку – обычно как “ханасу”, “ханаси” и т.п..
Большое спасибо за статью! Хочу совета.
Вот учил я, значит, со всякими штуками: начинал с Нечаевой, потом попробовал пойти на курсы, где пересел на минну. Сейчас я с них ушёл. Мой прогресс – пройденные 2 части (из четырех) и еще всякого, чего я понабрался кустарно, пытаясь переводить полюбившиеся песни (чуть грамматики там, слова). Самоучители мне лично уже надоели, эта структуризация всего, раз за разом повторяющаяся – надоела в первую очередь. Хочется не одиноких скучных фраз, а интересных текстов. (а в дальнейшем – интересного аудирования). Можно ли с таким багажом пытаться, как вы пишете, загружать во всякие ваканы около_литературу и пытаться осиливать её, держа под рукой вародай и Лаврентьева? Или до этого момента стоит где-то понабраться еще “минимума”?
иероглифы все прописываю почти каждый день, 300-400 где-то набирается
Заранее спасибо за ответ
С 300-400 иероглифов можно уже просто читать ранобе, хотя это и будет тяжело. Лучше выбрать несложное и такое, сюжет которого вы в целом себе представляете. Я бы в ваканы не загружал (в смысле – сразу целиком перевод не проставлял), больше пользы, если честно биться над словами, и обращаться к словарям только когда не угадывается.
И пытаясь читать, полезно одновременно зубрить помногу новые кандзи. Кандзи где-то до первой тысячи встречаются в тексте постоянно, поэтому чтение сильно ускоряет их изучение.
Да уж, попробовал тут, не дожидаясь ответа, скачать “Расёмон” Акутагавы – с горем пополам страницу перевёл, не без помощи печатного издания на полке 😀
Сейчас скачал Kara no Kyoukai и куда легче пошло. Спасибо еще раз, и думаю вы правы тут, про честно биться – буду пытаться через Арису читать.
Автор, статья написана более 3 лет назад, судя по первым комментам. Какие успехи в настоящий момент? Чем можете похвастать
Да я вроде в статье о своём уровне и не говорил. N1, кое-как знаю около 2600 кандзи, тысяч 12 слов. Читаю свободно, только не очень быстро. Разговариваю плохо, практики нет.
Я вот иероглифы учу через угадайку от яркси по jlpt уровням. Но либо лыжи не едут либо я тупой запоминаются они очень долго, а забываются семимильными шагами. Можешь ли что-то посоветовать?
Быстро пройти хотя бы 300-400 штук, и дальше много читать. Чтение хорошо закрепляет распространённые кандзи.
Кроме того, возможно, с зубрильной программой что-то не так. Я не помню, что умеет угадайка в Яркси. Нужно, чтобы чем хуже ты отвечаешь кандзи, тем чаще тебе попадалась эта карточка. Попробуй поставить Анки, может, понравится.
Подскажите пожалуйста,как лучше заниматься для повышения с уровня N2 до N1? Просто читать книги и учить незнакомые слова будет достаточно, или лучше взяться за какой-то учебник?
Мне было проще учить самостоятельно – зубрил кандзи, слова, читал книги, несколько раз проработал список грамматики.
Добрый день. Сейчас занимаюсь по учебнику みんなの日本語, там встречаются канзи при заучивании слов. В учебники используется фуригана (да и без неё я узнаю значение). Надо ли учить их правописанию ( я пробовал зубрить, прогресс конечно есть, но уходит больше двух часов на тренировку правописания канзи)?
Вообщем посоветуйте как оптимально улучшить производительность заучивания канзи. Например новые слова для меня даются легко, примерно за 1-2 часа я могу запомнить весь словарный запас к уроку с последующем воспроизведением (ANKI+мнемонические приемы).
Здравствуйте. На мой взгляд, написание кандзи нужно учить только если стоит такая цель – научиться рукописному японскому. Ну или хочется изучить японский максимально глубоко. Для чтения и общения это не нужно. Как вы и говорите, дело долгое.
Про запоминание могу только сказать, что в любом случае надо много зубрить – это главное. А дальше пробуйте разные подходы, программы, и наблюдайте, где вам комфортнее (меньше тянет отвлечься). Анки, кому-то сейчас нравится Ваникани, печатные карточки. Читайте много – это закрепляет изученные кандзи, их ведь приходится вспоминать.
Прошу прощения, что вмешиваюсь, но, имхо, учить кандзи всё-таки неплохо вместе с написанием, если только не совсем ломает ручкой по бумаге возюкать. Сам пробовал и так, и эдак, и нашёл начертание сурьёзным таким мнемоническим “крючком”, особенно если вы визуал. Да и рука на радикалах быстро набивается, немножко практики – и писать получается ненамного медленнее, чем на русском. Даже лучше на самом деле, потому что если на русском у, например, меня почерк… эммм… врачебный, то кандзи, хоть и будут прыгать по высоте и особенно по ширине как припадочные, тем не менее останутся читабельными 🙂
В связи с этим другой вопрос: автор, расскажите, пожалуйста, поподробнее, если сами помните, как много вы учили кандзи просто зубрёжкой и как – в составе слов? Дело в том, что у меня с зубрёжкой дело идёт туго – чтений до чёртиков, омофонов в них тоже порядочно (особенно в онах, один только ショウ встречал уже раз десять), и при зубрёжке без контекста объём работы из просто большого смещается куда-то в сторону невменяемого, так что я это дело уже просто-напросто бросил. Зато в составе слов кандзи запоминаются легко и быстро, но только в пределах одного-единственного чтения – при встрече за пределами определённого контекста уже вроде бы изученный кандзи приходится искать в справочнике заново на предмет другого чтения (которое тоже в итоге легко запоминается и часто подходит уже насовсем). Так вот я не уверен, что таким макаром экономлю больше времени, чем теряю. Поделитесь своим опытом по этой части, пожалуйста.
Безусловно, учить написание полезно! Просто уходит много времени. Запас терпения не безграничен, лучше распорядиться им с наибольшей пользой. Выписывать иероглифы – дольше, чем учить их на чтение. Когда вы учите кандзи на чтение, у вас есть реальный шанс даже на небольшом запале дойти до 300-400 кандзи, начать читать, и дальше всё покатится как снежный ком, поскольку вы будете чувствовать отдачу и успех. Если же вы учите на записывание, того же запала может хватить лишь на 20-30 кандзи, после чего вы махнёте рукой – “Это вот так мне две тысячи кандзи учить? Да ну их к чёрту этих японцев”.
Если для вас это не так, если вам учить через написание проще, то разумеется, учите именно так. В конце концов, главное в учёбе как раз поставить зубрёжку на крепкие рельсы, найти для себя такой метод учёбы, который вам не сложно будет повторить много тысяч раз. Потому, что любой метод, который вы повторите много тысяч раз, сработает.
Кандзи я учил и по отдельности, и в составе слов. Вообще, разные методы резонируют, когда их сочетаешь. Я зубрил кандзи отдельно, затем читал книги, и встречая в них незнакомые слова, комбинировал известные мне чтения так и эдак, пока не получал что-то правдоподобно звучащее. Правдоподобно – поскольку я смотрел аниме, и представлял себе, какие слова “бывали”, а какие нет. Разумеется, я ошибался. Некоторые слова я подолгу читал неправильно. Но это нормально, так же ошибаются японские дети. Также я зубрил слова, иногда я вспоминал слово целиком, иногда мне подсказкой служили кандзи – я вспоминал каждое, составлял чтения, угадывал слово и вспоминал – точно, есть такое.
Сё:, кё:, кю:, сю: и их короткие варианты действительно встречаются в куче кандзи. Но некоторые хорошо различаются внешне. Вот что можно делать, чтобы учить эффективней. Отмечайте, какие кандзи вы плохо узнаёте (Анки помещает их в “приставучие”, критерии можно настраивать) и изучайте их. Когда выпадает время, прочтите про них статьи, запишите себе, какие слова с ними пишутся (хорошо, если найдёте знакомые). Прочитайте, как они возникли, что означают в них компоненты. Что означают кунные слова, которые им пишутся. Чем оно отличается от похожего, с которым вы его путаете. Добавьте эти сведения в поле “Заметки” вашей колоды. Постепенно вы сами почувствуете, сколько вам нужно вобрать в себя информации (и какой), чтобы кандзи стало для вас не просто картинкой, а знакомым.
Ну и смиритесь с тем, что время от времени кандзи вы будете забывать, Анки для того и существует. Я уже пять лет зубрю кандзи, и всё равно у меня каждый день 150 повторений, я делаю их за 12 минут. Я регулярно ошибаюсь (12-18% ошибок). Возможно, ваш метод с написанием даст вам более крепкое знание кандзи. Совершенно точно, кандзи помнишь тем лучше, чем больше читаешь.
Что то вопрос возник,вот я выучил кану,теперь надо потихоньку читать,и тут встала проблема,что в японском же нет особо пробелов,поэтому слова пишутся слитно,и я не могу понять где какое,когда вообще приходит понимание,где есть что?И где можно брать начальные кандзи?
Чем больше слов знаете, тем легче будет их различать. Постепенно будете выделять и незнакомые слова. Обычно в глаза бросаются: частички (га, ва, но, на, о, дэ, ни, кара, мадэ), характерные окончания глаголов, прилагательных. Когда перейдёте на кандзи, будет ещё проще: почти все нетривиальные слова – это 1-2 кандзи + хвост из хираганы или последующие грамматические частицы (寒い самуй, 脆い морой, 場所 басё, 経験 кейкен и т.п.).
Где брать кандзи – см. где брать списки слов и кандзи.
А еще вопрос,как вы считаете ,можно поднять разговорный японский,без языковых школ?
Можно, если найдёте, с кем разговаривать (друзья-японцы, или вы живёте в Японии).
Вопрос. Почему катакану лучше учить после хираганы? На мой взгляд, логичней одновременно. Выучил, например, символ あ — и вдогонку к нему ア. И так далее с каждым символом.
Можно учить как больше нравится. Но катакану выучить сложнее, её почти не на чем тренировать. Поэтому даже если карточки с буквами вы будете учить поровну, при чтении хирагана всё равно запомнится лучше. Разве что вы найдёте какой-нибудь генератор текстов на катакане и специально заставите себя прочесть их много, чтобы с ней освоиться (необязательное, но неплохое вложение сил).
Ну, есть, например, RealKana, где кидаются случайные символы катаканы или хираганы, и нужно определить какой это символ. Наверное, подойдёт для практики.
Нет, это зубрёжка. То же, что Анки или распечатанные карточки. Зубрёжка нужна, но практика – это когда вы читаете текст.
Хм. Многие начинают учить японский из-за аниме, а там в титрах полно катаканы.
В сабах в смысле? Вообще японские сабы вещь хорошая, но их надо уметь найти. Но катаканы там не особо уж и больше, по-моему. Столько же, сколько в ранобе.
Для тренировки катаканы попробуйте найти в интернете старое издание учебника Головнина. Половина первого тома почти полностью на катакане. Есть фонетический текст и слова на катакане к каждому уроку. Так можно на практике закрепить всю азбуку, чтобы потом не было проблем. Когда начинал – так ее и выучил, еще до хираганы.
По Головнину учила японский в университете. Правда, катаканы было очень много. Хороший учебник я думаю для практики слоговой азбуки.
Здравствуйте, himselfさん!Как странно что за эти годы никто так и не задал, пожалуй, самый интересный (для меня) вопрос! Вы не один раз написали, что смотрели аниме, продолжаете ли вы его смотреть по сей день? Я начал учить японский 15 дней назад, уже знаю Хирагану, Катакану, и самые простейшие предложения вроде 「これは何ですか?」, кандзи знаю не больше десяти. Моя цель, в целом, – понимать японскую речь (смотреть аниме без субтитров)и читать книги в оригинале. Меня волнует вопрос, скажите пожалуйста, вы на слух, в аниме, к примеру, речь понимаете? По словам ее не приходится разбирать? Если да, скажите пожалуйста, если помните, через какое время у вас это начало получаться? Какой минимум слов примерно необходим, чтобы понимать речь в том же аниме? Пока что это мой стимул, меня крайне интересует через какое время и сколько кандзи я, пусть и с трудом, но начну понимать речь.
Спасибо огромное за внимание!
Для того, чтобы понимать речь на слух, кандзи учить вообще не обязательно (хотя это и поможет закрепить навык). Главное – слова. Уверен, что при желании заметных успехов вы добьётесь и за полгода. Но имейте в виду, что речь бывает разной: в серьёзной фантастике и исторических аниме язык нередко сложный, а в аниме о повседневности и простых комедиях часто гораздо проще.
Я долгое время японский не учил, а просто смотрел аниме. И японскую речь в простых аниме я начал понимать задолго до учёбы. Даже специально не разучивая её, просто запоминая, при каких словах какие были субтитры. Если вы возьмётесь учить всерьёз, то дело должно пойти быстрее. Успехов в учёбе!
Добрый день, Владимир! Спасибо за отличную статью, прочитала и перечитала с большим удовольствием и кажется мне, что вернусь к ней ещё не раз. Поневоле завидую вашей способности познавать язык: за такое короткое время и так далеко продвинуться. Я сама учу японский уже полтора года, а воз, как говорится, и ныне там. В плане: читать тяжело, приходится натурально продираться сквозь текст, периодически прерываясь на успокоительные заламывания рук и забеги по комнате. С разговором полегче (на бытовом уровне справляюсь), с восприятием на слух – похуже, но тоже работает.
Из моего опыта, что может пригодиться идущим после: я читаю тексты из книг, направленных на развитие чтения у иностранцев. То есть, Japanese Graded Readers, Nihon Bunka wo Yomu и другие – разных много. Суть одна: оригинальные или адаптированные тексты с аудиозаписью. Чтение, слух, shadowing в одном флаконе.
А еще пишу маленькие тексты, диалоги для отработки лексики или грамматики. От руки – вертикальным письмом – и на компе – чтобы забросить в сеть изучающих язык типа italki. Там не всегда проверяют, но иногда делают полезные замечания. Много и подолгу прописываю кандзи – это успокаивает, а ещё я графоман.
Из полезных ресурсов, не упомянутых выше: manythings.org/japanese, я пользуюсь разделом кандзи. Что мне нравится: поле кандзи можно раскраивать как угодно. Хочешь – учи по JLPT, хочешь – по японской школьной программе. Можно удариться в язык новостей и газет, есть квизы по наиболее употребимым словам, в которых изучаемый кандзи используется. Минус: сайт вообще не очень быстрый, а во время активности Америки он почти не отзывается.
Относительно разных методов обучения: наверное, пробовала всё, кроме русских учебников. Была Розетта, были курсы (и есть), был визит в Японию по обмену, были уроки по скайпу с преподавателем-японкой, учебники, книги, самостоятельные занятия. Что подошло мне и осталось: скайп, книги, самостоялка, курсы у японки-филолога. Такая вот история. Надеюсь, она тоже кому-то пригодится.
Ещё раз спасибо! ^_^
Как вы мотивировали себя для изучения языка?
Сейчас в багаже пройденный первой том みんなのにほんご (кстати, какому уровню соответствует первая книга?), вроде и хочется учить и заниматься, но от учебников как-то не по себе уже, хочется разнообразия. Сейчас только в Anki повторяю пройденные слова.
И есть ли возможность соотнести свои знания относительно JLPT, мб есть сайты?
Кстати, при устройстве на работу повлияло знание японского языка, немного выдвинуло меня на передний план в сравнении с другими соискателями, хотя работа не связана с японским никаким образом))))).
Может, попробуете читать? Это сложно и интересно. Попробовать свои силы в JLPT можно на их официальном сайте (там есть примеры), либо же встречается литература для подготовки, задания прошлых лет (обычно это всё на японском).
Специально никак не мотивировал, когда я стал заниматься правильно (то есть, много), то интересно было просто потому, что всё получалось.
Кстати:
>Начинать читать простые ранобе можно и нужно с 300-400 кандзи.
Простые ранобэ – это, в принципе, почти все? Если нет, то можете посоветовать какое-нибудь простое_ранобэ исходя из своего опыта? Или, может, просто знаете о каком-нибудь.
Бывают ранобе посложнее, обычно научо-фантастические или исторические. Я не стал включать в статью список, поскольку не смогу составить хороший – нужно прочесть гораздо больше, чем я читал. Но, например, первые тома Харухи довольные простые.
Мне кажется, для начинающего важнее, чтобы эту книгу он уже прочёл или посмотрел в переводе. Я бы выбрал пять-шесть аниме по ранобе, которые мне нравились и кажутся простыми, а затем прочитал бы по паре страниц и посмотрел, какое идёт легче.
Не подскажете правильно ли я понял.Нужно быстро пройти грамматику,попутно что то запоминая,затем брать ранобе и переводить,чтобы укрепить грамматику,а затем начинать учить кандзи?
Но как вы будете переводить ранобе, не зная кандзи? В статье порядок другой.
Ну например,можно взять мангу,в которой есть фуригана.Меня скорей волновал вопрос,насколько хорошо надо по началу пройти грамматику,быстро и не особо запоминая или пытаясь что то подучивать
Тогда да, лучше сразу закреплять на практике. Запоминать, конечно, вы всё равно старайтесь.
Отличная статья, спасибо. Прошлым летом взял советы из неё в качестве основного направления и остался доволен, как слон – читать с 1200 кандзи уже получается неплохо.
Тем не менее, по поводу набора используемых кандзи есть вопрос. Вы ведь много читали и у вас большой опыт? Сам я для практики использую ВН-ки (извлечение хукерами текста на лету с подписью фуриганы здорово ускоряет дело), и практически на каждом шагу там натыкаюсь на “несертифицированные” кандзи. Из списков 常用 и JLPT, конечно, тоже много, но кроме них то и дело вылезают 人名用 не в именах, а по значению, или кандзи, которых вообще ни в каких списках нету, или обычно записываемое каной слово вдруг записано кандзи (よろしい = 宜しい, しゃべる = 喋る). Это нормальная ситуация для художки или просто мне попадались ВН-ки исключительно от авторов-высокоинтеллектуальных снобов? Заучивать-то я их всё равно заучиваю, лишними не будут, интересно просто.
Нормальная, особенно ваши примеры – сябэру так вообще на каждом шагу. 常用 составляли давно и не только по популярности, а с тех пор моды ещё и менялись. По употребимости 喋 всего-то на 1389 строчке.
常用 же в последний раз в 2010-ом вроде пересматривали, догнав список до 2-х с куском тысяч? Во всяком случае, вики так говорит.
Ну да ладно, художка на то и художка. Спасибо за ответ 🙂
Еще глупый вопрос,можете посоветовать где скачать оригинальное ранобе той же Харухи?а то на аозора perfect dark,не выходит
Должно быть, пишите по-японски: 涼宮ハルヒ
Помогите с аудированием((. Слишком быстрая речь. Как развить навыки аудирования?
К примеру, много смотреть аниме с субтитрами, сопоставляя то, что говорят, с переводом. Смотря по уровню знаний, можно поискать простые аудиокниги (но это сложнее).
Как же за всем поспеть? Я успеваю только 1-3 слова в предложении понять. А еще ж надо понять каков смысл предложения. Тем временем в диалоге уже 2-3 -е предложение проговаривают.Сильно ли улучшатся навыки аудирования, если еще больше читать? Или каким-нибудь другим методом улучшать слух?
Чтение помогает не сильно: это отдельный навык. Чем больше вы знаете слов, и чем легче их вспоминаете, тем проще будет их узнавать со слуха. Но если вы уже читаете, а на слух речь не воспринимаете, то скорее всего, дело не в недостатке слов, а именно в специфике слушания.
Просто нужно набрать опыт. Начните с аниме попроще. Если вы понимаете хотя бы часть фраз, уже хорошо. Когда фраза интересная, можно остановить, перемотать, послушать ещё раз. Кстати, само собой это выходит у начинающих переводчиков, они вынуждены прослушивать каждую фразу по несколько раз, чтобы записать и перевести её правильно. Но, конечно, это утомляет, и лучше подобрать аниме, где это не придётся делать постоянно.
Мне, в случае, если я не понимаю что-то из-за быстрой речи, помогает уменьшение скорости воспроизведения аудио\видео.
Здравствуйте,спасибо огромное за эту статью и за ваш проделанный труд,я только начал постигать японский язык и почти выучил кану, ну и 10 кандзи, не много конечно:). Можете посоветовать новичку,какие книги скачать или купить, учебные пособия и авторов буду очень благодарен.
Полистайте в магазине, какие вам понравятся. Любой простой учебник по грамматике для начала подойдёт, можно и в интернете уроки найти.
Нужно ли учить чтения кандзи? Это проверяется в JLPT? Пока что я знаю 1100 слов в анки + 50 иероглифов опять же в анки (добавил, так как хотел научиться писать, смысла в заучивании чтений не вижу, но всё равно заучил), прочитал раздел основной грамматики у тае кима, периодически повторяю, чтобы въедалось в мозг =) Никогда не читал ни мангу, ни ранобе, занимаюсь потому что интересно, только не знаю что дальше делать – либо продолжать пополнять словарный запас (скачал программу на телефон emikata там слова с разных уровней JLPT даны списками), либо дальше учить кандзи (приложение kanji study) добавляю карточку с иероглифом + слова с ним (но это утомительно, на такую операцию уходит до 20 минут, в итоге мой максимум – добавление 10 кандзи в день, http://fastpic.ru/view/78/2016/0709/3eda34fb675c6e963cd5206bba7dad05.png.html вот что получается + слова в соответствующей колоде), либо грамматику по учебникам. Также пытаюсь смотреть овримоногатари в оригинале – иногда выщипываю знакомые слова, жаль нет субтитров на неё в японском. Занимаюсь восьмой месяц. Подскажите пожалуйста что дальше делать и как наиболее эффективно работать, и заранее прошу прощения за глупые вопросы ведь выше вы уже написали целую статью как раз о том как наиболее эффективно работать. Так же буду благодарен если порекомендуете интересное и легкое ранобе (сам я читал только кизумоногатари в переводе, но это наверняка слишком сложно) Спасибо.
Я учил и кандзи, и слова сразу. Чем больше всего вы делаете одновременно, тем лучше закрепляется. Хорошо, когда слова чуть опережают кандзи, а аниме и сериалы чуть опережают слова, чтобы сначала вы запоминали слово, потом разучивали его сознательно, а затем узнавали кандзи и понимали, как оно устроено. Если вам лень создавать карточки, можно скачать готовые и переделывать на свой вкус.
Кизумоногатари не читал, но вообще серия сложная. Даже с N2 мне было непросто сквозь неё продираться. Помню, что показались лёгкими 1 и 4 том Харухи, а затем большая часть Ore no Imouto.
Если знакомство с японским у вас прежде было короткое, то восемь месяцев это не так много. Просто зубрите потихоньку и всё получится)
Попробовал искать 俺の妹 в гугле, в яндексе (выдало ссылку на рутрекер с другим ранобе на отсканированных страницах, фуриганы нет, не знаю как читать, пока никак наверное), и на аозора. Теперь ищу в Perfect Dark. В поиск ввожу 俺の妹 ラノベ выдаёт один результат лол. А, да, это нормально что скорость 150 кб\с?
С японским я кстати знаком по аниме – где-то 100 тайтлов – но я особо не вслушивался да и не всегда с субтитрами смотрел, так что в голове слов особо не отложилось. А ещё скачал Fate с японскими субтитрами и фуриганой, вот это ништяк вообще, хотя по-прежнему ничего не понимаю.
В みんなの日本語 есть отличная рабочая тетрадь по иероглифам, попробуйте в день делать по уроку (10-15 штук за урок).Плюс маленькие задания в конце урока на отработку. Эти иероглифы охватывают N4-N5.
Главное каждый день прописывайте. Я начинал с самого первого, сейчас могу больше половины книжки воспроизвести)).
Подскажите, можно ли из ます-формы наверняка определить к какому спряжению относится глагол? Мб есть какие-либо хитрости или простые правила? Ну например как в русском языке: “если глагол отвечает на вопрос
“что делать?” или “что сделать?” – мягкий знак нужно ставить”.
Много глаголов заучивались в ます-форме, и часто путаюсь в спряжениях.
Например1) かきますー>かく
ょみますー>ょむ
все в первом спряжении, это понятно, так как ます-форма оканчивается на (い)
2) ねますー>ねる
みますー>みる (не оканчивается на (い), да и 1 иероглиф)
почему например おきます - おきる
かります ->かりる (оканчивается на (い), но 2-е спряжение)
3) С третьей формой все понятно.
Если известно написание -масу форму иероглифами, то можно посмотреть в словаре, что это был за глагол.
Если глагол кончается на -эмасу, то это точно 2-е спряжение, т.к. для глаголов 1-го перед -масу должна стоять И.
В остальных случаях определить спряжение невозможно. Более того, несколько глаголов разного спряжения могут иметь одну и ту же -масу форму, включая те, что вы сами показали.
окиру (2-е спряжение) — оки- (2-я форма) — окимасу
оку (1-е спряжение) — оки- (2-я форма) — окимасу
кариру (2-е спряжение) — кари- (2-я форма) — каримасу
НО, ТА-ДАМ!
КАРУ! (1-е спряжение) — кари- (2-я форма) — каримасу
狩る — кару — охотиться
В данном случае единственный способ определения, что это был за глагол — контекст.
К примеру, вы встретили в лесу недружелюбного охотника с ружьём.
Вы: Доо суру цумори ка? (просторечно, “что ты собираешься делать?”)
Он: Кэмоно во каримасу. (вежливо, “охотиться на чудовищ”, а не “одалживать чудовище”)
Однако если чудовище было у вас, и оно было ручным, возможно он хочет у вас его позаимствовать для охоты.
Заучивать глаголы следует в 3 форме (на -у, т.е. оку, окиру, ёму и т.п.), по двум причинам:
Во-первых, в словаре глаголы всегда даются в 3 форме. Не знаю, зачем в некоторых учебниках дают -масу формы, видимо, чтобы можно было сразу составлять вежливые предложения, а не приходилось объяснять, что глагол надо сначала поставить во 2 форму, а потом дописать -масу. Но потом всё придётся переучивать! Кроме того, -масу форма используется только в вежливой речи и только у последнего глагола в предложении.
Во-вторых, так можно сразу определить спряжение глагола, хотя есть исключения:
http://www.nihongo.aikidoka.ru/505-verb.html
Обращаю внимание, что есть глаголы, которые каной пишутся одинаково, однако используют разное спряжение и разные иероглифы:
変える — каэру — изменять (что-либо) — 2 спряжение
帰る — каэру — возвращаться (домой) — 1 спряжение
Также возьму на себя смелость дать совет по поводу аудирования — вы спрашивали выше.
Чисто аудирование хорошо тренируется просмотром аниме не с титрам, а БЕЗ титров. Если титры оставить включёнными, мозг будет перескакивать на них. Смотреть надо аниме простое. Лучше всего чисто школьное, главное, чтобы без какой-нибудь техно-магии, т.к. она часто сопряжена с уникальной для данного сериала терминологией.
Тут я рекомендую смотреть серию Pretty Cure. Это махо-сёдзё — т.е. типа как сейлор-мун, но довольно интересное. Почему именно эту серию?
Во-первых, речь у персонажей достаточно простая (все поголовно — ученицы средней школы) и охватывает большую часть бытовых тем. Если по тексту непонятно, что происходит, в большинстве случаев об этом можно догадаться по изображению.
Во-вторых, её очень много, больше 10 сезонов по 50 серий — для набивания навыка хватит за глаза. Большую часть сезонов можно смотреть отдельно от других, т.к. там разные персонажи. Я посмотрел 4 сезона и больше всего мне понравился Futari wa Pretty Cure Splash Star.
Есть второй метод, тесно связанный с аудированием — визуальные новеллы на японском. Но это хорошо пойдёт, если навык чтения прокачан, а аудирования нет — или наоборот. Потому что реплики персонажей озвучены — и вы сразу видите текст реплик иероглифами. И можно в логе жать смешную кнопочку с динамиком пока не надоест — и переслушивать текст — и сверять с надписью.
Помогите, пожалуйста. В очередной раз берусь за изучение, и пытаюсь сделать все правильно и без пробелов. Сейчас заполняю один из них. Как по Поливанову пишется сочетание долгого ётированного дакутена группы са-? っじゃ,っじゅ,っじょ。Если с ромадзи по хепберну и нихон-сики понятно, то с киридзи никак( jjya, zzya, здзя(ддзя)? Как читается, тоже понятно, но как правильно пишется?
Честно скажу, не знаю. Согласно Википедии, удваивается первый согласный, то есть: -ддзя. Можно попробовать на примерах, но я и слов таких не помню. Едикт знает только タレッジョ… тарэддзё. Вроде бы нормально?
Здравствуйте. В очередной раз сдавая JLPT убедился что что-то не так. Ну не как не даются мне большие предложения (тексты) сложноподчиненные и прочее не могу я понять с какой стороны их нужно переводить и как правильно понять смысл даже если большинство слов знакомы. Аналогичная проблема получается и с аудированием. Длинные реплики практически не реально понять. К тому же из-за скорости говорения я даже сразу повторить не могу сказанное не то что перевести… это какой-то тупик
Может будут у кого какие советы, рекомендации
А почему вы это заметили только на JLPT? До экзамена вы со сложными предложениями регулярно не сталкивались, или они у вас не вызывали проблем? Какой уровень вы сдаёте, как готовитесь?
Проблема действительно имела быть и до экзамена. Сдавал N3. В этот раз к 読解 готовился по Shin Kanzen Master. Было сложно но как то удавалось понимать смысл и отвечать. На экзамене наверное от чувства что времени почти нет я самые большие тексты даже прочитать толком не успел не говоря уже о смысле.
Последний год готовлюсь почти самостоятельно. Словарный запас через AnkiDroid, изучая слова само собой запоминаются и 漢字, к аудированию прослушивал диалоги по 2-3 недели каждые (из одного самоучителя) но сравнивая с тем что было на экзамене понимаю что было очень просто, один 留守番電話 чего стоит…
Много ли вы читаете? Как разбираете непонятные предложения?
Художественную литературу практические еще не читал. Все в рамках учебников. Простые предложения понять получается почти сразу, если есть незнакомые слова смотрю в словарях. Со сложными дела обстоят хуже практические не могу точно сформулировать по-русски, что написано в предложении.
Так пробуйте читать скорее. Если вы сдаёте на N3, давно пора. Формулировать каждое по-русски не обязательно, достаточно примерно понимать. Но полезно работать над предложениями, перечитывать, вдумываться, угадывать смысл, иногда гуглить непонятные обороты.
Спасибо! Касательно аудирования что можете посоветовать?
Когда знаете больше слов и грамматики, то на слух тоже воспринимать речь легче. Ну и как обычно, чем больше что-то делаете, тем лучше получается. Можно смотреть аниме и сериалы без субтитров, например.
Сдал N2 на неплохой балл за 1 год и 2 месяца учебы с нуля. Мой путь в изучении японского начался буквально с этой статьи. Очень помогли находящиеся в ней советы, в особенности понравились (да и сейчас нравятся) разделы “Как учить японский” и “План работ”, которые тогда обнадежили и задали жесткую, но достойную планку. Спасибо Вам большое и удачи во всех начинаниях!
Спасибо! Рад за вас, уверен, что у вас и дальше всё будет получаться 🙂
День добрый. У меня вопрос который, я думаю, задавали многие.
Я Студент 2 курса, учусь на программиста, учеба в принципе дается просто, но огромное количество предметов не связанных толком с it и ужасное расписание благодаря которому я почти ежедневно в универе с утра до вечера выматывают и изнуряют. С английским у меня немного туго, хотя ребята с которыми порой в онлайн играх типа ARMA приходится общаться на английском говорят что они вполне понимают мою речь, вот только я их весьма часто не понимаю. В связи с тем что мне английский в принципе нужен как в жизни, так и в профессии мне приходится учить и его, а еще неимоверно хочется выучить японский. Вот на днях сглотнул мотивации в этой и еще парочке статей и приступил к неспешному изучению хираганы.
Возможно ли человеку которому немного туго даются языки паралельно с английским, изучать, с переменным успехом, такой сложный язык как японский и какие трудности меня могут встретить?
Я бы два языка одновременно всерьёз не учил, но с другой стороны, учите ли вы английский сейчас всерьёз? Или просто недовольны уровнем? Так или иначе, потихоньку учить хирагану невредно и потом пригодится.
А для чего вы хотите выучить японский?
Слушай, а ты изучал японский сам или в школе/с практикой? Сейчас пытаюсь сам учить японский, ну вот душа лежит, однако, все твердят, что просто нереально это сделать в одиночку, сразу как-то настроение ухудшается и желание бросить всё это дело растет.
Так и изучал, как в статье пишу. Это твердят люди, которые выучили японский, или которые сами только учат? Можно просто не заводить с ними таких разговоров. Учить себе и учить.
Делал 4-х месячный перерыв, перед этим закончил уровень n4. до середины июня будем корпеть над N3. Готовлюсь к программе MEXT.
Спасибо сайту и комментариям, очень часто мотивируют и разогревают интерес к языку)).
Пожалуйста!
А где можно пройти тест? И что значит работа с хираганой как я понял это типа алфавита, но что именно нужно делать, зубрить?
Добрый день. В статье на Википедии написано, где проходит экзамен. Примеры вопросов есть на оф. сайте, но мало. Варианты за прошлые годы издаются в книгах, наверняка можно и нагуглить.
Угу, хирагану нужно зубрить – это алфавит, его просто надо научиться читать.
Спасибо
Здравствуйте! Недавно начал учить японский и появилось пару вопросов. Что означают точки между знаками хираганы в чтениях в вашей колоде кандзи?( Типа к иероглифу 並 чтения な.み なみ なら.べる)
Иногда к кандзи бывает крайне много чтений, можно ли пренебречь ими и выучить 1-2 чтения из он и кун? Заранее спасибо.
Добрый день! Точки отделяют ту часть слова, которая скрывается под кандзи, например, 並み 並 並べる. Да, можно выучить только несколько первых (по 1-2 она и куна), и можно не учить несколько вариантов одного слова (те же な.み и なみ). Чтения упорядочены по употребимости, первые – самые частые.
Спасибо за ответ. Еще один вопрос появился. Если на клавиатуре печать кунное чтение иероглифа, то выдается он тебе без проблем, но если печать онное чтение, то нужный иероглиф не выдается, почему так?
Клавиатура подсказывает слова. Кунные чтения это слова и есть, а онные чтения – только слоги (обычно). Начните печатать какое-нибудь слово с этим иероглифом, например – へいりつ, и появится 並立.
Привет. Прочитал статью, понравилась ,мотивирует, попробую, посмотрю что из меня выйдет.
Давай 🙂
Здравствуйте, очень понравилась ваша статься, но есть один вопрос. Вы написали что для того, чтобы начать читать легкие ранобе, нужно выучить 300-400 иероглифов, а что по словам, хватит ли для кое-какого чтения уровней n5-n4?
Лучше бы знать немного больше, например, из аниме, из чтения всяких сказок. Дело даже не в количестве вызубренных слов, а в практике. Если вы практикуетесь, то к тому времени, как вы вызубрите n4, вы будете знать и кое-что из n3, и разные слова вне списков. Вот тогда при списочных 2-3 тысячах кое-как читать можно. Но вообще пробуйте как можно раньше, выбирайте книгу попроще 🙂
Спасибо за ответ, сказки уже начал читать, по грамматике все неплохо, но слова запоминаются туговато, видимо нужно больше практики, буду стараться.
Здравствуйте, у Вас написано, что иероглифы запоминаются лучше в составе слов и лучше найти плагин для анки “примеры слов с кандзи”. Где его можно скачать?
Я не помню, каким пользовался, но вот пара похожих: https://ankiweb.net/shared/info/342316189 https://ankiweb.net/shared/info/1600796261 А в итоге я собственные примеры вношу, так можно выбрать лучшие.
Может покажется бредом. Учить начал два дня назад японский. Не судите строго, но иероглифы вообще нет Желания учить, хочу выучить язык, чтобы говорить на нём или же смотреть на японском что-либо. Говорить в стране Японии, поэтому и учу, а вообще просто для себя. Так как посоветуете и что использовать и так далее
Учите пока то, что учится, а там увидите, будет ли вам интересно.
Я только начал грамматику, до этого изучил хирагану и катакану, хоть и давно, но неплохо помню. Сейчас собирался читать сказки по методу Ильи Франка.
Изучаю я по гайду Тай Кима по японской грамматике. Там после каждого урока идут упражнения, где пишут кандзи и слова. Стоит ли их запоминать или лучше потом в Anki с вашими колодами выучить, когда с грамматикой закончу? Просто не совсем уверен в каком порядке стоит изучать всё это. Стоит ли выписывать кандзи в тетрадь для лучше запоминания или это долгое и бесполезное(относительно) занятие? Так же видел, что в пункте “Иероглифика” вы писали про запись кандзи. Вы ключи имели в виду?
После заучивания грамматики, я хотел бы переводить мангу для практики, ибо там есть и рисунки, по которым можно интуитивно догадываться, да и запоминать проще. Есть ли с таким способом какие-нибудь нюансы? Или лучше по ранобе простеньким?
Упражнения вам в будущем помогут. Выписывать кандзи тоже полезно, просто утомительно – не знаю, стоит ли овчинка выделки. Выписывать я советовал простые кандзи, которые учите, это поможет их запомнить и даст небольшой опыт письма. Но можно и ключи, если вдруг их учите сразу. Это вроде и полезно, просто поначалу хочется результатов и все учат дзёё, а не ключи, которые ещё непонятно, когда пригодятся.
Учить по манге пытаются многие, но-о… У меня не получалось. Фразы либо слишком простые и ничего не дают, либо слишком сложные и контекста недостаточно для обучения. И самого текста мало (том манги это, наверное, страниц 5-10 реплик, а ранобе – 300). Но читать, конечно, читайте, для чего же ещё вы учите 🙂
Спасибо за ответ. То есть лучше сначала выучить грамматику(всю), а потом по ней упражнения делать, параллельно уча кандзи и слова?
Нет-нет, я имел в виду: можно учить слова и сразу, если вам это нравится. Это не пустая работа, потом пригодится. Просто не застревайте в этом.
Лучший сайт! Спасибо большое за написание и советы!
Хороший гайд, многим будет полезен. Понравилось, что автор действительно указал реальные сроки достижения н2-н1, а то вечно слышать о том, что яп/кит учат десятелетиями мягко говоря раздражает. Нужно только желание и 2 часа в день свободного времени( большая часть из которого будет тратиться на автоматические программы а ля анки)
Мой путь был без учебников-
Хирагана и катакана
wanikani ( 2000 кандзи+ 6000слов с кун/онь) Реально пройти за год, но придется делать по 200-300 ревью в день.
torii.srs как дополнение к 1. Убираем лексику ваникани и ставим core 10k, учим паралельно еще 6000 слов.
грамматика take kims и курс органического японского языка каналае ютуба organic japanese with cury dolly.
После того как запомнили 1000 слов, 300 кандзи, покрыли н4 грамматику- ставим yomichan на chrome c anki- теперь при наведение курсора мышки на незнакомое слово будет всегда выскакивать перевод и возможность его добавить автоматически в анки деку. Самое главное, что добавление в анки деку незнакомого слова идет вместе с предложением, где вы его встретили.
Теперь можно потихоньку начинать читать японские тексты. В идеале аниме с японскими субтитрами. Можно смотреть на animelon. На нем комбинация yomichan+chrome тоже работает.
Есть правда более гламурный вариант. Расширение для хрома от https://www.migaku.io/tools-guides/migaku-browser-extension/quickstart. Оно тоже позволяет добавлять незнакомые японские слова с японских текстов и субтитров в анки деку- только делает это не просто с предложением а еще полным скриншотом из фильма и полной озвучкой. Приложение пока в бете, поэтому придется заплатить 5 долларов.
На данном этапе из приложений я бы продолжал пользоваться только wanikani- для запоминания кандзи. ( или анки) Надобность в tori.srs уже не будет такой сильной, поскольку большую часть словарного запаса вы будете сами себе пополнять.
Изучаю японский с июля прошлого года. Перечитываю этот гайд постоянно, благодаря чему есть мотивация двигаться дальше. Учил полгода кандзи после чего сконцентрировался только на изучении слов. Сейчас прошел 3 уровня в анки и активно изучаю слова для н2. Грамматику читал вскользь, но понимаю что без неё никуда. Хотя даже без нее (+опыт просмотра аниме в оригинальной озвучке) получается интуитивно переводить простые предложения. Несколько раз пытался вкатиться в визуальные новеллы в оригинале (например Ever17, которую я кучу раз прошел на русском/английском) и в итоге бросаю. Как минимум из-за того, что главный герой не озвучен как и его мысли, из-за чего очень трудно понять правильно ли я понял кандзи. Да и озвучка других персонажей в низком битрейте нифига не понятна. А простенькие новеллы (чаще всего для детей) просто надоедают. Вот такая вот дилема. Хотя я тот же английский выучил на высокий уровень за счёт того же погружения, но в нем как минимум не нужно иметь базу из нескольких тысяч иероглифов чтобы банально иметь возможность забить слово в переводчик. Ну и дополнительно проблема появилась – на вин11 не открываются хукеры текста. Хотя в целом полностью согласен с Гайдом – механический дроч слов или иероглифов с ежедневными повторениями это самый быстрый и эффективный способ учить. Это настолько стало привычкой что пропустив день ловлю ужасное чувство,что я пропустил день учебы и помимо отрабатывания карточек ещё и не выучил новых слов.
Просто интересно, а ты до сих пор потребляешь аниме и ранобе?
Если нет, то где используешь японский?
Да, иногда смотрю или читаю что-нибудь, хотя реже, чем в иные годы. В интернете читаю кого-нибудь иногда.