Меня не раз спрашивали, можно ли выложить где-нибудь переводы Харухи или скопировать какую-нибудь статью (типа “Заговоров“, например).
С одной стороны, никто не в силах запретить вам поступать как вздумается. Полиции Интернета не существует, и всё, что я могу сделать – это на вас разозлиться, но, как вы сами понимаете, от моей злости тучи не сгустятся у вас над головой и боги не покарают вас молнией. Поэтому в конечном счёте это вопрос вашей порядочности.
С другой стороны, я предпочёл бы, чтобы вы ничего не копировали, а просто поставили на эти материалы ссылку. В самом деле: а почему нет? Вы можете придумать хотя бы одну причину, по которой статье нужно лежать не на моём сервере, а на вашем? Что, до вашего дорога в интернете короче? Страницы на нём обретают божественную доходчивость?
Какая разница, на чьей груде железа в дата-центре будет лежать один и тот же текст?
“Но нам хочется, чтобы у нас было собрано всё”. Поставьте ссылку, и у вас будет собрано всё.
“А вдруг ссылка протухнет?” Не протухнет. Более того, по ней всегда будет минимум лишнего, минимум рекламы и отвлекающей информации. Можете не беспокоиться за своих читателей.
“Но нам хочется не ссылку”. А почему? Задайте себе этот вопрос. Ради удобства читателя или просто так?
Как авторы комиксов не любят хотлинкинг, так у каждого могут быть свои причины не желать копирования. Одни хотят популярности, а копируя работу, вы уводите у них читателя. Другим удобнее, чтобы “главная” копия их текста лежала у них самих – тогда её несложно поправить. Поэтому если человеку не всё равно, то вам потребуются какие-то аргументы, чтобы убедить его разрешить вам скопировать статью даже несмотря на то, что ему это неудобно.
Так вот, если вы можете найти весомую причину, по которой скопированная статья или перевод чем-то удобней для читателя, обычно я вас пойму. Например, если вы собираете торрент со всем относящимся к Судзумии барахлом, я понимаю, почему вам нужно включить в него копии переводов (потому, что это торрент, и кому-то удобней скачать его целиком). Залить FB2 в онлайн-библиотеку – это тоже понятно (библиотеки собирают книги, а не ссылки).
Однако если настоящей причины нет – я прошу вас ограничиться ссылкой. Когда у перевода или статьи есть единственный адрес в интернете, её легко дополнять, и ясно, где найти последнюю версию.
Зная об этой причине, вы можете также догадаться, что:
Ерунду вроде шуток и стихов, а также рассказы (которые едва ли будут меняться), можно копировать без спросу и уведомления, со ссылкой на оригинал.
Спасибо, если вы следуете этим пожеланиям, и более того: вдвойне спасибо, когда с помощью ссылки сообщаете людям о моих и чужих трудах. Популярность сайтов, где они размещены, меня мало волнует, но и мне, и, уверен, другим занимавшимся переводами людям было бы приятно принести пользу большему числу читателей.