Потратив два года и несколько месяцев, что на два года больше моих рассчётов, я закончил-таки перевод, и редактирование, вычитку, и ещё одну вычитку Квалии. Прошу любить и жаловать.
Девушке по имени Марии Юкари все другие люди кажутся роботами. Она не различает выражения на их лицах, не знает, какого цвета их волосы, но зато она видит ролики и верньерные двигатели, благодаря которым её подруга носится быстрее всех в школе. Разумеется, на самом деле так быть не может, люди это люди, у Марии просто необычно устроена голова и человеческие черты представляются ей в виде механических – по крайней мере, так кажется, пока вы не столкнётесь с её особенными свойствами поближе.
Кто знает, что с вами будет тогда.
Уэо Хисамицу, Квалия сиреневого цвета
18 комментариев
Спасибо за перевод, года два ждал 😀
Но она не знает.
Что Шалтая-Болтая не собрать.
Хорошо зашло)
Пожалуйста!
Спасибо за перевод! Похоже немного на Ra от qntm, не кажется?
И еще, не тяжело было переводить речь пятилетней девочки?
Интересное сравнение, хотя мне Ра показался довольно беспорядочным. Такое впечатление, что автор сочинял вселенную на ходу. Могу посоветовать, если ещё не читали, “Акселерандо” Чарльза Штросса, в нём тоже рамки всё раздвигаются с каждым рассказом.
С речью – да, это zHz помог. В японском Манабу говорит без ошибок, но всё записано каной, это как у нас большими печатными буквами – ребёнок ещё иероглифы не выучил. Как это перевести? zHz предложил правильную речь, но плохо выговариваемую.
Ооо, спасибо за совет!
История интересная, а перевод простой, легко читается, при этом текст сохраняет свою красоту. Очень понравилось, спасибо)
Пожалуйста! Рад, что понравилось)
Спасибо!
Пусть не джва года, но с октября прошлого года ждал, надеялся и нервно теребил статус на suzumiya.ru.
Пожалуйста!)
1. А почему все заголовки с точкой в конце? Обычно не ставится же…
2. “Марии в обнимку” – “С Марии в обнимку” не лучше ли?
1. Да, пойду исправлю.
2. По мне оба варианта неловкие, но первый отвечает схеме “Марии с такой-то стороны”.
Спасибо за живой перевод. Повесть любопытная.
Еще заметил: в сносках не работают ссылки на веньерный двигатель и о-бон. Плюс, на мой взгляд, иллюстрации сильно пожаты – выглядят мутновато и ступенчато.
Пожалуйста!
У меня ссылки работают – единственное, они на HTTPS. Что происходит при нажатии? Не работают из веб-интерфейса или из FB2?
Иллюстрации у меня только такие, к сожалению. Я не пережимал. Хотя здесь на викидоте тоже вроде бы выглядят сносно?
Из fb2, открытого в Al-reader, при нажатии, ничего не происходит.
Хм, ссылки в FB2 совершенно одинаковые, не считая разницы HTTP/HTTPS. Попробовал CoolReader и FBReader, эти, оказывается, вообще на ссылки в примечаниях нажимать не могут. Пейзаж читалок FB2 выглядит печально 🙂
Поставил везде HTTP, стало ли лучше?
Сейчас другой компьютер под рукой, там Coolreader 3.0.1 – там даже не понятно, что это ссылка. Если программа не умеет во что то, тогда ладно.
Насчет картинок – на небольшом экране – нормально смотрятся. На большом – не очень, видны “ступеньки”. Если более качественных нет, то ничего тут не поделать…
Месяц назад появился и английский перевод:
http://nanodesutranslations.org/qualia/
Интересно бы сравнить – что как переведено.
Угу, спасибо за ссылку.