Уж не знаю, то ли с течением времени Роулинг становится лучше, то ли я привыкаю к недочётам книг – но третий том по моему личному календарю получает семь с половиной из десяти. Прочёл запоем. Т.е., я действительно доволен этим томом. Там даже были шутки.
Может, впрочем, благотворно сказался переход на английский текст. Первые два тома были переведены на русский примемлемо, но третий – такая лажа, что я не продрался дальше нескольких страниц.
Категория: Книги
Узник Азкабана
Гарри Поттер
Не устояв перед натиском буржуазной культуры, сдался, и прочёл по дороге на работу первого “Гарри Поттера”.
Эмм… вы уж простите мне моё деревенское мнение, но у Ле Гуин и Джеймса Барри то же самое получилось много лучше.
Хотя нареканий книга совсем не вызывает, поскольку просто ни на что и не претендует. Ну как можно придираться к такой ерунде? Читается она легко – ну и слава богу.
Просто для детской сказки она слишком скучна и прозаична, а для взрослой фантастики – слишком глупа и натянута.
Впрочем, быть может, я чересчур придирчив. Не зря я вспомнил о Барри: “Питер Пэн” в детстве (лет в шесть) казался мне “сказочным” (чего, при схожести стиля повествования, начисто лишён “Гарри Поттер” ). Стоило бы перечитать его, пожалуй, чтобы сравнить ощущения. Может чувство “сказочности” просто меняется со временем.
Ну а Ле Гуин здесь по очевидным причинам: та же самая история у неё рассказана так, что она нравилась мне и в шесть лет, и в восемнадцать.
И вообще, подозреваю, клише “прирождённый талант беспородного ученика завоёвывает ему славу и признание в среде профессионалов” – одно из самых избитых в фантастике.
Ладно, прочту ещё пару книжек – посмотрю.
UPD. О, я понял – “Гарри Поттер” это “Код Да Винчи” для детей. Только лучше. “Да Винчи” был мне неприятен, а “Поттера” я вполне читаю, и даже испытываю тлеющую симпатию.
Марк Твен
С удивлением обнаружил, что лучшими работами Марка Твена считаются “Приключения Геккельбери Финна” и “Приключения Тома Сойера”. Странно, я бы с “Принцем и нищим”, например, их даже не сравнил.
Посылка
Пришла посылка из Японии. Четыре дня шла. Технологии!
(ещё картинки)
Теперь бы ещё прочесть всё это! Я знаю целый один иероглиф. А может, и его уже забыл. Жаль, хираганная расшифровка только над самыми редкими символами надписана…
Конец пути
Джордж Барт, “Конец пути“.
Отношение к этой книге менялось у меня трижды. Поначалу я считал её увлекательной, живой сатирой. Где-то к середине я понял, что это красивая и умная психологическая сказка. В это я верил до последних страниц, где мне пришлось ещё раз поменять своё мнение.
Всё, что я напишу под катом, читать нельзя. Прочтите лучше книгу – она того стоит на двести процентов. Она не слишком длинная, забавная и серьёзная, жёсткая, насыщенная, и не использующая лишних слов.
Так вот, моё последнее мнение.Так вот, моё последнее мнение.
Это просто книга о двух мерзавцах и одной несчастной женщине. Тем хуже, что мерзавцы не только обозначены, но разобраны в подробностях, с моралью, мотивацией и мыслями из глубины души. А когда залезаешь к другому в душу, то даже у самого страшного урода она оказывается недалека от твоей.
Поэтому ругать их у меня не получится. Я знаю, как я хотел бы поступить на их месте в каждом из тех случаев, когда они поступали подло. Я не уверен, однако, что я поступил бы так, как хотел.
The Ring
Прочёл мистический детектив “Кольцо” Судзуки Коидзи. Тот самый, по которому вначале японцы, а потом американцы снимали экранизации “Звонок”/”Кольцо” (The Ring).
Впечатлён. Интересно. Даже с учётом знания сюжета.
Ф.М.
Прочёл Акунинскую “Ф.М”. Чувства смешанные. Похоже, на старости лет Акунина прельстил “рорикон” (с) лоликон. Это уже вторая книга, в которой за Фандориным таскается какая-нибудь мелочь. Ужасно, ужасно, а хуже всего – что и это не доведено до конца! Даешь сплавить Алтын по течению, и заиметь добрую, хорошую Сашеньку!
Наглядно выполнен портрет атаку. Атаку бегает, дерётся, поёт опенинги Инуяши и атакует окружающих. То есть, отакует. Вообще, Чхарташвили Японию любит, и везде где может – пихает. Пихает убеждённо, но мимо. Например, так:
По пути она заехала в японский ресторан поесть суси и сасими (суши и сашими говорят только гопники).
Ага. Суши и сашими говорят только гопники. И японцы. А сам Чхарташвили “анимЕ” называет “анимЭ”, и нимало не смущается. Я зануда, я знаю.
Стиль немного выправился. По сравнению с Алтын-Толобасом – в лучшую сторону. Хотя Эраст Фандорин всё равно смотрится лучше; быть может, поскольку мы не видим всех тех нелепиц, что бросаются в глаза, когда Акунин описывает наши дни.
В общем, ничего. Неплохая книга. Наш ответ “Коду ДаВинчи” – такая же попкорновая, только всё ж таки поинтересней.
Книги из детства
Раньше, чем я начал смотреть фильмы и аниме, я интересовался книгами. В детстве я перечитал их огромный обоз, сейчас всего и не упомню. Бывает так, что только к концу какой-либо книги я понимаю, почему она мне всё казалась такой знакомой: да ведь я её уже читал!
Но оставим “взрослых” писателей в стороне; недавно я перечёл “Алису” Кэролла, и с удивлением обнаружил, что это вовсе не “глупая детская книжка”, как мнилось мне последние десять лет, а забавное, умное произведение. С другой стороны, “Алису” Булычёва я при всех своих к ней тёплых чувствах повторить год назад уже не смог.
В детстве мне нравился Лаймен Френк Баум, который “Страна Оз”. Ни в коем случае не его детсадовская профанация про Элли и Тотошку; она была на возраст меньше. У Баума же про путешествия Дороти написано с десяток книг, да все увлекательные какие! До сих пор помню, как поразил меня сюжет одной из них, где эта самая Дороти провалилась в трещину от землетрясения, и поднималась наверх, проходя сквозь несколько один над другим расположенных миров.
Любил Крапивина. Сюжеты уже забыл начисто; однако текст был невероятно пафосным, герои все насквозь положительны, смелы, отчаянны, и с нездоровым блеском в глазах. Даже тогда меня пафос несколько напрягал, но книги всё же весьма нравились.
А вы что любили из детских книг?
Холодные берега
Нет, все-таки Лукьяненко – очень хороший писатель. С учетом того, каким бредом является эта дилогия, она на удивление красива и сильна.